ويكيبيديا

    "لكي تتمكن من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • so that it may
        
    • so that they can
        
    • to be able to
        
    • so that it can
        
    • so that it could
        
    • to enable it to
        
    • so that they could
        
    • so as to
        
    • so that they may
        
    • to enable them to
        
    • to enable the
        
    • in order for it to
        
    • to carry
        
    • so they can
        
    • so that they are able to
        
    It is vital that the Tribunal work to retain necessary staff until the expiry of contracts, in line with the downsizing plans so that it may complete all the necessary work within current projections. UN ومن الضروري أن تعمل المحكمة على الاحتفاظ بما يلزمها من موظفين حتى نهاية عقودهم وفقا لخطط التخفيض في حجمها في الوقت المتبقي لها، لكي تتمكن من إنجاز جميع الأعمال الضرورية في إطار التوقعات الحالية.
    This requires that women are provided with professional learning and literacy programmes so that they can carry out community and development activities. UN وهذا يتطلب توفير التعلم المهني وبرامج محو الأمية للمرأة لكي تتمكن من الاضطلاع بالأنشطة المجتمعية والتنموية.
    The current challenge is to reorganize and re-energize the United Nations system to be able to undertake this effectively. UN ويتمثل التحدي الحالي في إعادة تنظيم وتنشيط منظومة الأمم المتحدة لكي تتمكن من الاضطلاع بهذا العمل بفعالية.
    It is vital that we continue to improve and strengthen the United Nations, so that it can serve us effectively in times of change. UN ومن الحيوي أن نواصل تحسين وتعزيز الأمم المتحدة، لكي تتمكن من أن تخدمنا بفعالية في أوقات التغيير.
    Whenever exceptions were sought, the General Assembly must be provided with precise, full and specific information so that it could take an informed decision. UN وكلما طُلبت استثناءات، يجب أن تتلقى الجمعية العامة معلومات دقيقة وكاملة ومحددة لكي تتمكن من اتخاذ قرار عن دراية.
    However, UNMIL still requires expert police personnel in a number of specific areas to enable it to do this effectively. UN إلا أن البعثة لا تزال تحتاج إلى أفراد خبراء في شؤون الشرطة في عدد من المجالات المحددة لكي تتمكن من القيام بذلك بفعالية.
    It also helps institutions identify applicants with a disability so that they could provide help and advice at an early stage. UN كما أنه يساعد المؤسسات على تحديد المتقدمين ذوي الإعاقة لكي تتمكن من تقديم المساعدة والمشورة لهم في مرحلة مبكرة.
    The Committee urges the Government to document systematically the prevalence of prostitution so as to enable it to develop assistance programmes in this regard. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن توثق بانتظام مدى شيوع البغاء لكي تتمكن من وضع برامج للمساعدة في هذا الشأن.
    (a) To provide the Special Committee with all necessary facilities, including those required for its visits to the occupied territories, so that it may investigate Israeli policies and practices referred to in the present resolution; UN " (أ) أن يقدم إلى اللجنة الخاصة جميع التسهيلات الضرورية، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها للأراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات الإسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    Having also considered the recommendation of the Technical Committee at its eighth meeting to redesignate the Committee as the Executive Committee and amend its terms of reference, so that it may play a greater role in steering and coordinating the activities of the Commission, UN وقد نظرت أيضا في توصية اللجنة الفنية في اجتماعها الثامن بتغيير اسم اللجنة الفنية لتصبح " اللجنة التنفيذية " وتعديل صلاحياتها لكي تتمكن من الاضطلاع بدور أكبر في توجيه وتنسيق أنشطة اللجنة،
    (a) To provide the Special Committee with all necessary facilities, including those required for its visits to the occupied territories, so that it may investigate the Israeli policies and practices referred to in the present resolution; UN )أ( أن يقدم إلى اللجنة الخاصة جميع التسهيلات اللازمة، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها لﻷراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات اﻹسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    In order to provide financing to least-developed countries so that they can participate in the CCW process, China has provided donations to the Sponsorship Programme this year. UN ومن أجل توفير التمويل لأقل البلدان نموا لكي تتمكن من المشاركة في عملية اتفاقية الأسلحة التقليدية، قدمت الصين تبرعات إلى برنامج الرعاية هذا العام.
    If one country detects a new method of illegal trade, it should be disseminated among the Parties so that they can take precautionary actions. UN فإذا اكتشف بلد ما أسلوباً جديداً للاتجار غير المشروع فيجب نشر هذا الأسلوب فيما بين الأطراف لكي تتمكن من اتخاذ تدابير تحوطية.
    That information, however, must be provided for the Committee to be able to make a fair assessment of the situation in the State party. UN ومع ذلك ينبغي تقديم مثل هذه المعلومات إلى اللجنة لكي تتمكن من إجراء تقييم عادل للوضع السائد في الدولة الطرف.
    France noted that religious communities must be registered with the Government to be able to fully carry out their activities. UN وأشارت فرنسا إلى أن من الضروري تسجيل الطوائف الدينية لدى الحكومة لكي تتمكن من الاضطلاع بالكامل بأنشطتها.
    Norway is committed to assisting the United Nations so that it can continue its indispensable work in a safe manner. UN والنرويج ملتزمة بمساعدة الأمم المتحدة لكي تتمكن من مواصلة عملها الذي لا غنى عنه بطريقة آمنة.
    Since there is no alternative to the United Nations, we must revitalize and reinforce it through comprehensive reforms so that it can rise to the challenges of changing times. UN وحيث أنه لا بديل للأمم المتحدة، فلا بد أن نغذيها وندعمها بالإصلاحات الشاملة، لكي تتمكن من التصدي لتحديات العصر المتغير.
    If that was so, the Committee needed more information about the application of customary law, so that it could identify areas where that law was not in compliance with the Covenant. UN فإذا كان اﻷمر كذلك، فإن اللجنة يلزمها الحصول على مزيد من المعلومات بشأن تطبيق القانون العرفي لكي تتمكن من تحديد المجالات التي يتنافى فيها هذا التطبيق مع العهد.
    Saudi Arabia states that information about the current state of its environment is necessary to enable it to design remediation that may be needed. UN وتقول المملكة العربية السعودية إن المعلومات بشأن الحالة الراهنة لبيئتها هي معلومات ضرورية لكي تتمكن من تصميم خطة علاجية قد تحتاج إليها.
    Assistance had also been provided to the countries of origin of immigrants so that they could establish reliable identity documents. UN وقدمت المساعدة أيضاً إلى بلدان المهاجرين الأصلية لكي تتمكن من وضع وثائق هوية موثوق بها.
    The Committee urges the Government to document systematically the prevalence of prostitution so as to enable it to develop assistance programmes in this regard. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن توثق بانتظام مدى شيوع البغاء لكي تتمكن من وضع برامج للمساعدة في هذا الشأن.
    These administrative rules are currently undergoing revision in view of increased transfers of financial resources to units, so that they may promote health and engage mobile mental health teams to care for adolescents deprived of liberty. UN ويُعكف حالياً على مراجعة هذين القرارين الإداريين في ضوء زيادة الموارد المالية المرصودة للوحدات، لكي تتمكن من تعزيز الصحة والاستعانة بأفرقة متنقلة مختصة في الصحة العقلية للمراهقين المحرومين من حريتهم.
    However, we appeal for debt cancellation for all least developed countries in order to enable them to redirect their meagre resources into their economies. UN ولكننا نتوجه بنداء لإلغاء الديون لجميع البلدان الأقل نموا لكي تتمكن من تحويل مواردها الضئيلة إلى اقتصاداتها.
    In 1996, in the wake of the World Summit for Social Development, the terms of reference were revised to enable the Commission to assume its role as the primary intergovernmental body responsible for follow-up to the Summit. UN وفي عام 1996، وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، نُقحت اختصاصات اللجنة لكي تتمكن من الاضطلاع بدورها بوصفها الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية المسؤولة عن متابعة نتائج مؤتمر القمة.
    In order to do so, the CST should begin to explore what mechanism could be put in place in order for it to establish and be informed by exogenous scientific knowledge of a core, smaller permanent CST panel of experts. UN `6` وللقيام بذلك، ينبغي أن تبدأ لجنة العلم والتكنولوجيا باستطلاع الآليات التي يمكن إقامتها لكي تتمكن من إنشاء هيئة خبراء أساسية دائمة أصغر تابعة لها، والحصول على معارفها العلمية الخارجية.
    UNAMET requires complete freedom of movement for its aircraft in order to carry out its tasks in an efficient and timely manner. UN ويلزم أن تتمتع طائرات البعثة بحرية الحركة الكاملة لكي تتمكن من الاضطلاع بمهامها على نحو فعﱠال وفي المواعيد المحددة لها.
    Therefore, it is necessary to further strengthen the capacity of municipal and cantonal commissions so they can carry out their activities as mandated. UN ومن ثم، فلا بد من مواصلة تعزيز قدرة لجان البلديات والكانتونات لكي تتمكن من الاضطلاع بالأنشطة المسندة إليها.
    The Mission and the Congolese authorities should remain vigilant so that they are able to deter violence against civilians and intervene effectively when attacks are launched. UN وينبغي أن تظل البعثة والسلطات الكونغولية متيقظة لكي تتمكن من ردع أعمال العنف ضد المدنيين، والتدخل بفعالية لدى شن أي هجمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد