ويكيبيديا

    "لكي توفر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to provide
        
    • so as to provide
        
    • to provide the
        
    • to provide for
        
    • to provide a
        
    • order for them to provide
        
    The representative of the Netherlands invited the secretariat to improve the format of its reports in order to provide more detailed and clearer information. UN ودعا ممثل هولندا اﻷمانة الى تحسين شكل تقاريرها لكي توفر معلومات أوضح وأكثر تفصيلا.
    The report provides an in-depth analysis of the state of the world's parliaments and how they can be strengthened further in order to provide a more solid foundation to democratic practices and principles in their respective countries. UN ويتضمن التقرير تحليلا متعمقا لحالة البرلمانات في العالم والكيفية التي يمكن بها مواصلة تعزيزها لكي توفر أساسا أمتن للممارسات والمبادئ الديمقراطية في البلدان المعنية.
    The Force has retained its three-sector structure in order to provide sufficient deterrence capacity and facilitate humanitarian access. UN ولا تزال القوة تبقي على هيكلها المؤلــف مـــن ثلاثـــة قطاعات لكي توفر قدرة ردع كافية وتسهِّل إيصال المساعدات الإنسانيــة.
    Moreover, there may be a considerable period of time before a sufficient number of judicial decisions on a sufficient range of issues have been rendered so as to provide real certainty as to the operation of the priority principles in practice. UN وفضلا عن ذلك، قد تكون هناك فترة طويلة من الزمن قبل إصدار عدد كاف من الأحكام القضائية بشأن طائفة كافية من المسائل لكي توفر يقينا حقيقيا بشأن إعمال مبادئ الأولوية في الممارسة.
    For this reason, the Mission will rely entirely on the Communications and Information Technology Services to provide the information and communication services required to perform duties and to ensure minimum operating security standards compliance for staff and premises. UN ولهذا السبب، ستعتمد البعثة اعتمادا كاملا على دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لكي توفر لها خدمات المعلومات والاتصالات لإنجاز المهام وكفالة خضوع الموظفين والمرافق لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    It is hoped in particular that the Government will take this opportunity to provide for appropriate external oversight of the police. UN والأمل معقود بوجه خاص على أن تغتنم الحكومة هذه الفرصة لكي توفر إشرافاً خارجياً مناسباً على الشرطة.
    Nevertheless, the College will continue its efforts to provide a fully diversified and decentralized programme of learning services in the next biennium. UN بيد أن الكلية ستواصل جهودها لكي توفر في فترة السنتين المقبلة برنامجا لخدمات التدريب متنوعا بالكامل و لا مركزي.
    The State party should strengthen its efforts in respect of compensation, redress and rehabilitation in order to provide victims with redress and fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها فيما يتعلق بالتعويض والإنصاف وإعادة التأهيل لكي توفر للضحايا الإنصاف والتعويض العادل والمناسب، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    The State party should strengthen its efforts in respect of compensation, redress and rehabilitation in order to provide victims with redress and fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها فيما يتعلق بالتعويض والإنصاف وإعادة التأهيل لكي توفر للضحايا الإنصاف والتعويض العادل والمناسب، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    States are and should be implementing integrated coastal-zone management policies through national legislation in order to provide for the protection of the marine environment and the rejuvenation and sustainable use of fish stocks. UN وتقوم الدول، بل ينبغي لها أن تكون قائمة، بتنفيذ سياسات متكاملة لإدارة المناطق الساحلية عن طريق التشريعات الوطنية لكي توفر الحماية للبيئة البحرية وتجدد الأرصدة السمكية واستخدامها المستدام.
    In both 1998 and 1999, the Government maintained the highest public expenditure levels the economy could sustain in order to provide greater employment opportunities for citizens. UN وفي عامي 1998 و 1999، سجلت الحكومة البحرينية أعلى مستوى من الإنفاق العام يمكن أن يستوعبه الاقتصاد، لكي توفر لمواطنيها مزيداً من فرص العمل.
    As the Assembly knows, the University for Peace was established 19 years ago in order to provide humankind with an institution of international scope dedicated to teaching, promotion and dissemination of the ideas of peace, peaceful coexistence and cooperation among peoples. UN وكما تعرف الجمعية، فإن جامعة السلم أنشئت قبل ٩١ عاما لكي توفر للبشرية مؤسسة ذات نطاق دولي، تكون مكرسة لتعليم وتعزيز ونشر أفكار السلام والتعايش السلمي والتعاون بين الشعوب.
    The view was expressed that the recommendation needed to be more flexible in order to provide for the possibility that the plan presented to creditors for approval might be negotiated with creditors in the course of approval and ultimately not be exactly the same as the plan submitted for approval. UN وأبدي رأي يقول بأن التوصية بحاجة إلى أن تكون أكثر مرونة لكي توفر امكانية التفاوض مع الدائنين بشأن الخطة التي تعرض عليهم للموافقة، وألا تكون الخطة في نهاية المطاف مطابقة تماما للخطة المعروضة للموافقة.
    in order to provide an environment in which these actors can operate effectively, Governments should develop and enforce regulatory frameworks that determine the scope of activities of both national and foreign-controlled enterprises. UN وينبغي على الحكومات، لكي توفر البيئة التي تستطيع فيها هذه الفعاليات العمل بنشاط، أن تضع وتنفذ أطرا تنظيمية تحدد نطاق أنشطة المشاريع الوطنية واﻷجنبية.
    For example, Bahrain stated that if the defendant was unable to retain a lawyer, the Government would assign one to him, at the expense of the Ministry of Justice, so as to provide him with legal advice at all stages of the proceedings. UN وذكرت البحرين، على سبيل المثال، أنه في حالة عجز المتهم عن توكيل محام للدفاع عنه، فإن الحكومة تقوم بتكليف محام لهذا الغرض، على نفقة وزارة العدل، لكي توفر له المشورة القانونية في جميع مراحل الإجراءات.
    Companies could further this development by customizing products and services to meet the needs of the poor and by further reducing their profit margins so as to provide affordable goods and services. UN ويمكن للشركات أن تعزز هذا التطور من خلال تصميم المنتجات والخدمات بحيث تكون ملائمة لتلبية احتياجات الفقراء، ومن خلال مواصلة تخفيض هوامش ربحها لكي توفر سلعاً وخدمات يمكن تحمل كلفتها.
    Our national development strategy, which is the result of direct consultation with all stakeholders, has incorporated all eight priority United Nations Millennium Development Goals so as to provide us with a blueprint for government action towards achieving the vision of improving the livelihood of our people by 2022. UN وتشتمل استراتيجيتنا الوطنية للتنمية، وهي ثمرة للتشاور المباشر مع كافة الجهات ذات المصلحة، على جميع الأهداف الإنمائية الثمانية ذات الأولوية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، لكي توفر لنا مخططا للعمل الحكومي من أجل تحقيق الرؤية المتمثلة في تحسين أحوال شعبنا المعيشية بحلول عام 2022.
    It is up to our Governments to provide the proper mandates to strengthen the capacities of transit and landlocked developing countries in advancing this partnership process and the provision of adequate infrastructure. UN ويعود الأمر إلى حكوماتنا لكي توفر الولايات المناسبة لتعزيز قدرات بلدان المرور العابر النامية والبلدان النامية غير الساحلية على تعزيز عملية الشراكة هذه وتوفير الهياكل الأساسية الكافية.
    To that end, it should have well-defined and sufficient powers to provide the framework for the review and ensure that the review process is applied in the same way to all States parties to the Convention. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تكون لها صلاحيات محددة وكافية لكي توفر الإطار اللازم للاستعراض وضماناً لتطبيق عملية الاستعراض على جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على النحو نفسه.
    63. Further clarity and agreement on the United Nations role in command and control will be required by United Nations troop- and police-contributing countries in order for them to provide personnel for the hybrid operation. UN 63 - وستحتاج البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في عمليات الأمم المتحدة إلى مزيد من التوضيح لدور الأمم المتحدة في مجال القيادة والمراقبة وإلى الموافقة على هذا الدور لكي توفر الأفراد للعملية المختلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد