ويكيبيديا

    "لكي يبدأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for entry
        
    • to enter
        
    • for the entry
        
    • to begin
        
    • to bring about
        
    • with the aim of
        
    • to start
        
    • to initiate
        
    • it may enter
        
    • to come
        
    • in order to commence
        
    • in order for it to engage in
        
    • in order to achieve the entry
        
    The Convention requires 20 States parties for entry into force; UN وتحتاج الاتفاقية إلى 20 دولة طرفا لكي يبدأ نفاذها؛
    The Convention has three States parties; it requires seven additional actions for entry into force; UN في الاتفاقية ثلاث دول أطرف؛ وهي ما زالت تحتاج إلى سبعة إجراءات انضمام اضافية لكي يبدأ نفاذها؛
    The Convention has two States parties; it requires three additional actions for entry into force; UN في الاتفاقية دولتان طرفان؛ وهي ما زالت تحتاج إلى ثلاثة إجراءات انضمام إضافية لكي يبدأ نفاذها؛
    If amendments are adopted at the seventh session, there will be less than a year for the amendments to enter into force. UN أما إذا اعتمدت في الدورة السابعة، فلن يبقى سوى أقل من سنة واحدة لكي يبدأ نفاذها.
    Of the 44 States whose ratification is necessary for the entry into force of the Treaty, 9 have yet to do so. UN ومن بين الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها 9 دول لم تصدق بعد على المعاهدة.
    It was time for the Congolese politicians to begin to respect their commitments by respecting themselves and the Congolese people. UN وكان الأوان قد آن لكي يبدأ السياسيون الكونغوليون بالوفاء بالتزاماتهم، احتراما لأنفسهم وللشعب الكونغولي.
    Hungary, also in its capacity as Chair of Working Group A of the Preparatory Commission, will continue to do its utmost to bring about the earliest possible entry into force of the CTBT. UN وبصفتها رئيسا للفريق العامل ألف للجنة التحضيرية أيضا، ستواصل هنغاريا بذل قصارى ما بوسعها لكي يبدأ نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    3. Further welcomes the efforts towards the completion of the ratification process of the Treaty of Pelindaba, and calls upon the States of the region that have not yet done so to sign and ratify the Treaty, with the aim of its early entry into force; UN 3 - ترحب كذلك بالجهود المبذولة لإتمام عملية التصديق على معاهدة بليندابا، وتهيب بدول المنطقة التي لم توقع المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك، لكي يبدأ نفاذها في وقت مبكر؛
    It requires eight more adherences for entry into force; UN ويلزم انضمام ٨ دول أخرى كأطراف لكي يبدأ نفاذها؛
    It requires four more adherences for entry into force; UN ويلزم انضمام ٤ دول أخرى كأطراف في الاتفاقية لكي يبدأ نفاذها؛
    It requires three more adherences for entry into force; UN ويلزم انضمام ٣ دول أخرى كأطراف في الاتفاقية لكي يبدأ نفاذها؛
    The Convention needs one more treaty action for entry into force. UN ويلزم تصديق دولة أخرى لكي يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية.
    The Convention requires three States parties for entry into force); UN وتحتاج الاتفاقية إلى ثلاث دول أطراف لكي يبدأ نفاذها)؛
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty still lacks the ratifications required for it to enter into force. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زالت تفتقر إلى التصديقات اللازمة لكي يبدأ نفاذها.
    Therefore, only one more ratification or accession is needed for the Convention to enter into force. UN ولذلك، فإنه لا يلزم سوى تصديق أو انضمام واحد فقط لكي يبدأ نفاذ الاتفاقية.
    Of the 44 States listed in Annex 2 to the Treaty whose ratification is required for the entry into force of the Treaty, 41 have signed, and 26 have both signed and ratified the Treaty. UN ومن بين الدول الـ 44 المذكورة في المرفق 2 من المعاهدة التي يلزم تصديقها لكي يبدأ نفاذ المعاهدة، ثمة 41 دولة وقعت عليها، و 26 دولة وقعت وصدقت عليها.
    Next, instructions were given to the Attorney-General to begin drafting. UN وتتمثل الخطوة القادمة في إعطاء تعليمات إلى وزير العدل لكي يبدأ عملية الصياغة.
    All concerned States are encouraged to ratify the nuclear-weapon-free zone treaties and their relevant protocols, and to constructively consult and cooperate to bring about the entry into force of the relevant legally binding protocols of all such nuclear-weapon free zones treaties, which include negative security assurances. UN وتُشجَّع جميع الدول المعنية على التصديق على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وعلى بروتوكولاتها ذات الصلة وعلى التشاور والتعاون بشكل بناء لكي يبدأ نفاذ البروتوكولات الملزِمة قانونا ذات الصلة لجميع معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تشمل ضمانات أمنية سلبية.
    3. Further welcomes the efforts towards the completion of the ratification process of the Treaty of Pelindaba, and calls upon the States of the region that have not yet done so to sign and ratify the Treaty, with the aim of its early entry into force; UN 3 - ترحب كذلك بالجهود المبذولة لإتمام عملية التصديق على معاهدة بليندابا، وتهيب بدول المنطقة التي لم توقع بعد على المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك، لكي يبدأ نفاذها في وقت مبكر؛
    In one instance, the Eritrean Government is said to have suggested that Ethiopia need not make its acceptance public for dialogue to start. UN ويُقال إنّ الحكومة الإريترية أشارت مرة إلى أنه لا بدّ من أن تعلن إثيوبيا قبولها على الملأ لكي يبدأ الحوار.
    This shall be done without prejudice to the filing of claims with the Public Prosecutor's office in order to initiate appropriate legal action. UN وسوف يتم ذلك دون الإخلال بإيداع الدعاوى لدى مكتب المدعي العام لكي يبدأ في اتخاذ الإجراء القانوني المناسب.
    Countries that have not done so should sign and ratify the Treaty as soon as possible so that it may enter into force at an early date in accordance with its relevant provisions. UN وينبغي للبلدان التي لم توقع بعدُ على المعاهدة ولم تصدق عليها أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، لكي يبدأ نفاذ المعاهدة في القريب العاجل، وفقا لأحكامها.
    Others contend that the Convention was a failure because it has not attracted the ratifications necessary for it to come into force. UN ويحتج آخرون بأن اتفاقية عام 1997 فاشلة لأنها لم تحصل على التصديقات اللازمة لكي يبدأ نفاذها.
    In both these situations, many States do not require the secured creditor to take any further steps in order to commence enforcement. UN وفي هاتين الحالتين كلتيهما، لا يشترط العديد من الدول على الدائن المضمون اتخاذ أي خطوات أخرى لكي يبدأ الإنفاذ.
    The facilitative branch concluded that the information available was not sufficient in order for it to engage in an early warning exercise with regard to Italy. UN وخلُص الفرع إلى أن المعلومات المتاحة غير كافية لكي يبدأ عملية الإنذار المبكر بخصوص إيطاليا.
    The first step notes the " importance and urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions " in order to achieve the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and the second step notes a moratorium on nuclear tests pending the entry into force of the Treaty. UN وتشير الخطوة الأولى إلى " أهمية وإلحاح إنجاز التوقيعات والتصديقات بلا تأخير ودون شروط " لكي يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتشير الخطوة الثانية إلى وقف التجارب النووية إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد