Third, whenever possible, the poor should be provided with assets, so that they can enter the market as producers and earn an income on a sustainable basis. | UN | ثالثاً، ينبغي تزويد الفقراء، كلما أمكن، بالأصول لكي يتمكنوا من دخول السوق كمنتجين وكسب دخل على أساس مستدام. |
The Movement calls for enhanced security arrangements for them so that they can fulfil their mandate peacefully. | UN | وتدعو الحركة إلى وضع ترتيبات أمنية معززة من أجلهم لكي يتمكنوا من الاضطلاع بولايتهم دون أي منغصات. |
Let us empower young people so that they can get decent jobs. | UN | فلنمكِّن الشباب لكي يتمكنوا من الحصول على وظائف لائقة. |
All participants are advised to carry sufficient health insurance to be able to meet any eventual expenses. | UN | يرجى من جميع المشاركين التزود بتأمين صحي كاف لكي يتمكنوا من الوفاء بأي نفقات محتملة. |
They offered their full support to the Special Representative and his efforts to bring the parties together so as to enable them to reach a political solution. | UN | وعرضوا تقديم الدعم الكامل للممثل الخاص وجهوده الرامية إلى جمع الأطراف تحت سقف واحد لكي يتمكنوا من التوصل إلى حل سياسي. |
The human and institutional capacities of indigenous people must be strengthened so that they could participate actively in decision-making. | UN | وقال إنه يجب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للسكان الأصليين لكي يتمكنوا من المشاركة بنشاط في اتخاذ القرارات. |
And they track everything you buy so they can sell that info to some other big corp. | Open Subtitles | و هم يتعقبون كل ما تشتريه لكي يتمكنوا من بيع تلك المعلومات لاحدى الشركات الكبرى |
They live in immigration residential housing and are free to attend school, outings and other organized activities in order for them to live with as limited restriction and as consistently with their status as lawful non-citizens as practicable, while solutions for the family are explored. | UN | وهم يعيشون في المباني السكنية للمهاجرين ويتمتعون بحرية الذهاب إلى المدرسة والمشاركة في رحلات وفي غيرها من الأنشطة المنظمة لكي يتمكنوا من العيش بأقل قدر ممكن من القيود بالنظر إلى وضعهم بوصفهم غير مواطنين في وضع غير قانوني، إلى حين إيجاد حلول للأسرة. |
The bargaining power of farmers needs to be improved, so that they can receive decent prices for their produce. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين القوة التفاوضية للمزارعين، لكي يتمكنوا من الحصول على أسعار ملائمة لمنتجاتهم. |
With their participation we wish to bring to poor neighbourhoods and communities the health and education the people there need so that they can share in management. | UN | وبمشاركتهم نود أن ننشر في اﻷحياء والمجتمعات الفقيرة ما يحتاجه الناس هناك من صحة وتعليم، لكي يتمكنوا من المشاركة في اﻹدارة. |
The financial system too conspires to provide consumers with credit so that they can afford increasing levels of consumption to keep the productive machinery running. | UN | ويدخل في المؤامرة أيضاً النظام المالي بتوفير الائتمان للمستهلكين لكي يتمكنوا من تحمل كلفة المستويات المتزايدة من الاستهلاك التي تضمن استمرار آلة الإنتاج في عملها. |
60. Clear rules of conduct and ethics must be established for judges so that they can behave according to standards that are appropriate to their judicial functions. | UN | 60- ويجب أن توضع للقضاة قواعد واضحة للسلوك والأخلاقيات لكي يتمكنوا من التصرف وفقاً لمعايير ملائمة لمهامهم القضائية. |
67. I renew my call for the immediate and unconditional release of all innocent seafarers held hostage in Somalia so that they can rejoin their families. | UN | ٦٧ - وأجدد دعوتي إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الملاحين الأبرياء المحتجزين كرهائن في الصومال، لكي يتمكنوا من الانضمام إلى أسرهم. |
UNIPP supports initiatives to promote the rights of indigenous peoples at the country level, including the strengthening of indigenous institutions so that they can engage more effectively in policy and governance processes. | UN | وتدعم هذه الشراكة المبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري، بما في ذلك تعزيز مؤسساتهم لكي يتمكنوا من الانخراط بفعالية أكبر في عمليات تقرير السياسة العامة والحوكمة. |
victims, children, but also perpetrators receive early and speedy assistance to be able to lead a life without violence; | UN | - حصول الضحايا والأطفال، ومرتكبي العنف كذلك، على مساعدة مبكرة وسريعة لكي يتمكنوا من العيش دون عنف؛ |
Secondly, the limited number of polling centres means that voters must travel considerable distances in order to be able to vote. | UN | ثانيا، يعني العدد المحدود من مراكز الاقتراع أنه يتعين على الناخبين السفر لمسافات طويلة لكي يتمكنوا من الاقتراع. |
It has a very strong relationship with social stability as a whole and with the feeling of security that individuals ought to have in order to be able to participate effectively in social development. | UN | وإن له علاقة قوية جدا بالاستقرار الاجتماعي ككل وبالاحساس باﻷمن الذي يتعين أن يشعر به اﻷفراد لكي يتمكنوا من المشاركة في التنمية الاجتماعية بصورة فعالة. |
It is equally important for the capacity of policymakers, civil servants and service providers, both female and male, to be developed so as to enable them to respond effectively to gender-equality issues. | UN | ومن المهم أيضا تنمية قدرات راسمي السياسات وموظفي الخدمة المدنية وموظفي الخدمات، نساء ورجالا، لكي يتمكنوا من الاستجابة بفعالية لقضايا المساواة بين الجنسين. |
" 10. Invites Member States to ensure that older persons have access to information about their rights so as to enable them to participate fully and justly in their societies and to claim full enjoyment of all human rights " ; | UN | " 10 - تدعو الدول الأعضاء إلى كفالة تيسير حصول كبار السن على المعلومات المتعلقة بحقوقهم، لكي يتمكنوا من المشاركة بصورة أوفي وأعدل في مجتمعاتهم ومن المطالبة بالتمتع التام بحقوق الإنسان كاملة " ؛ |
10. Invites Member States to ensure that older persons have access to information about their rights so as to enable them to participate fully and justly in their societies and to claim full enjoyment of all human rights; | UN | 10 - تدعو الدول الأعضاء إلى كفالة تيسير حصول كبار السن على المعلومات المتعلقة بحقوقهم، لكي يتمكنوا من المشاركة بصورة أوفى وأعدل في مجتمعاتهم ومن المطالبة بالتمتع التام بحقوق الإنسان كاملة؛ |
The mandates must be clearly defined so that they could be implemented in a timely, effective and impartial manner, and adequate resources were procured. | UN | ويجدر تحديد الولايات بوضوح لكي يتمكنوا من تنفيذها في الوقت المحدد، بطريقة فعالة ونزيهة وإطلاق الموارد الكافية. |
Those letters would also be sent to the Committee members, so that they could communicate with certain organizations on an individual basis. | UN | وسوف تُبعث تلك الرسائل أيضا إلى أعضاء اللجنة لكي يتمكنوا من الاتصال بمنظمات معيَّنة على أساس فردي. |
And then Dennis fires back that he wants some privacy so they can get to know each other more better. | Open Subtitles | 20,533 دينيس يرد علي ويقول بأنه يريد بعض الخصوصية لكي يتمكنوا من معرفة بعض أفضل وبعدها أقول .. |
38. Advance transfers relate to cash transferred to executing agencies/ implementing partners as an advance in order for them to provide agreed goods or services. | UN | ٣٨ - تتعلق تحويلات الدفعات بالمبالغ النقدية المحولة إلى الوكالات المنفذة/الشركاء المنفذين كسلفة لكي يتمكنوا من تقديم سلع أو خدمات متفق عليها. |
He again proposed that independent experts should stay longer and more often in the countries concerned so as to be able to form a good idea of the situation and report usefully on it to the General Assembly. | UN | ويقترح مرة أخرى على الخبراء المستقلين أن يقضوا فترات أطول ويترددوا أكثر على البلاد المعنية لكي يتمكنوا من فهم الوضع وتقديم تقرير مفيد عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
The same source stated that throughout the activities of NDC, Bindu would supply the rebels with intelligence on FARDC operations in Walikale so that they would be able to set up ambushes against them. | UN | وذكر المصدر نفسه أنه، طوال فترة أنشطة فصيل ندوما، زود بيندو المتمردين بمعلومات استخبارية عن عمليات القوات المسلحة في واليكالي لكي يتمكنوا من إعداد كمائن ضدها. |