ويكيبيديا

    "للآثار المدمرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the devastating effects
        
    • the disastrous consequences
        
    • the devastating impact
        
    • the destructive effects
        
    • devastating effects of
        
    • destructive impact of
        
    Humanitarian assistance, emergency relief and rehabilitation in response to the devastating effects of the earthquake in Haiti UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها تصديا للآثار المدمرة التي أحدثها الزلزال
    Humanitarian assistance, emergency relief and rehabilitation for Haiti in response to the devastating effects of the earthquake in that country UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها استجابة للآثار المدمرة التي أحدثها الزلزال في ذلك البلد
    Humanitarian assistance, emergency relief and rehabilitation for Haiti in response to the devastating effects of the earthquake in that country UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها استجابة للآثار المدمرة التي أحدثها الزلزال في ذلك البلد
    32. Calls on the Member States to assist the Republic of Djibouti in its struggle against the disastrous consequences of the recent drought at both the social and economic levels. UN 32 - يدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة جمهورية جيبوتي على التصدي للآثار المدمرة التي خلفتها موجة الجفاف مؤخرا سواء على الصعيد الاجتماعي أو الاقتصادي؛
    Such was the case with the influx of refugees from the Democratic Republic of the Congo into Uganda in 2012, internally displaced persons in South Sudan and, more recently, in response to the devastating impact of typhoon Haiyan in the Philippines. UN وحدث ذلك عند تدفق اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوغندا في عام 2012، وتشرّدِ السكان داخليا في جنوب السودان، ومؤخرا في التصدي للآثار المدمرة التي أحدثها الإعصار هايان في الفلبين.
    Also witnessed has been an increase in the frequency and magnitude of natural disasters, as climate change, environmental degradation, rapid urbanization and unsustainable development practices have made civilians more vulnerable to the destructive effects of the disasters. UN وشهدت أيضا هذه الفترة زيادة في وتيرة الكوارث الطبيعية وحجمها، إذ أن تغير المناخ والتدهور البيئي والتحضر السريع وممارسات التنمية غير المستدامة قد جعلت المدنيين أكثر تعرضا للآثار المدمرة للكوارث.
    Humanitarian assistance, emergency relief and rehabilitation for Haiti in response to the devastating effects of the earthquake in that country UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها تصديا للآثار المدمرة التي أحدثها الزلزال في ذلك البلد
    In our own CARICOM subregion, we remain particularly vulnerable to the devastating effects of hurricanes. UN ونحن في منطقة الجماعة الكاريبية دون الإقليمية لا نزال معرضين بصفة خاصة للآثار المدمرة للأعاصير.
    Humanitarian assistance, emergency relief and rehabilitation for Haiti in response to the devastating effects of the earthquake in that country UN 64/250 تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها تصدياً للآثار المدمرة التي أحدثها الزلزال
    64/250 Humanitarian assistance, emergency relief and rehabilitation for Haiti in response to the devastating effects of the earthquake in that country UN 64/250 تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها تصدياً للآثار المدمرة التي أحدثها الزلزال
    The incident highlights the vulnerability of personnel engaged in peace support operations throughout the world, to the devastating effects of MOTAPM when they are used against non-armoured vehicles. UN ويبين الحادث مدى تعرض الموظفين الذين يشاركون في عمليات دعم السلم في جميع أنحاء العالم للآثار المدمرة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد عندما تستعمل ضد المركبات غير المدرعة.
    Aware of the devastating effects of the AIDS pandemic on its socio-economic development and its security, Africa has made a resolute commitment to waging war against this scourge on all fronts. UN وإن أفريقيا، إدراكا منها للآثار المدمرة التي يسببها وباء الإيدز على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية وعلى أمنها، تلتزم التزاما ثابتا بشن الحرب على هذه الآفة على كل الجبهات.
    64/250. Humanitarian assistance, emergency relief and rehabilitation in response to the devastating effects of the earthquake in Haiti UN 64/250 - تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها تصديا للآثار المدمرة التي أحدثها الزلزال
    The Countdown Review also called for renewed focus on strengthening health systems, greater attention to the devastating effects of conflict and the HIV pandemic, stronger integration of programmes, and better use of data for programme management. UN كما دعا استعراض العد التنازلي إلى تجديد التركيز على تعزيز النظم الصحية، وإيلاء المزيد من الاهتمام للآثار المدمرة للنزاع ولوباء فيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز تكامل البرامج، وتحسين استخدام البيانات لإدارة البرامج.
    The Philippines understood the Government's focus on urgently addressing the devastating effects of climate change, stating that small island States such as Kiribati needed the sustained support of the international community in order to adapt to climate change. UN وتتفهم الفلبين تركيز الحكومة على التصدي العاجل للآثار المدمرة لتغير المناخ، مشيرة إلى أن الدول الجزرية الصغيرة مثل كيريباس بحاجة إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي من أجل التكيف مع تغير المناخ.
    64/250. Humanitarian assistance, emergency relief and rehabilitation in response to the devastating effects of the earthquake in Haiti UN 64/250 - تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها تصديا للآثار المدمرة التي أحدثها الزلزال
    Instead of once again reiterating what Guatemala and the Central American subregion have suffered as a result of the devastating effects of this phenomenon, my delegation would like to focus on what the future holds for us as a Latin American country in our struggle to address this problem. UN بدلا من أن أكرر مرة أخرى ذكر ما عانته غواتيمالا ومنطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية نتيجة للآثار المدمرة لهذه الظاهرة، يود وفد بلادي التركيز على ما ينتظرنا في المستقبل باعتبارنا أحد بلدان أمريكا اللاتينية في كفاحنا للتصدي لهذه المشكلة.
    2. Calls on the Member States to assist the Republic of Djibouti in its struggle against the disastrous consequences of the recent drought at both the social and economic levels. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة جمهورية جيبوتي على التصدي للآثار المدمرة التي خلفتها موجة الجفاف مؤخرا على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    2. Calls on the Member States to assist the Republic of Djibouti in its struggle against the disastrous consequences of the recent flood at both the social and economic levels. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة جمهورية جيبوتي في التصدي للآثار المدمرة التي خلفتها الفيضانات الأخيرة سواء على الصعيد الاجتماعي أو الاقتصادي؛
    58. One year after Haiti suffered the devastating impact of a series of hurricanes, the grave socio-economic situation continues to pose a direct threat to the country's stability. UN 58 - بعد مرور عام على تعرض هايتي للآثار المدمرة الناجمة عن سلسلة من الأعاصير، لا تزال الحالة الاجتماعية والاقتصادية الخطرة تشكل تهديدا مباشرا لاستقرار البلد.
    More than half a century has passed since the international community became aware of the destructive effects of the accumulation of weapons and appealed openly and strongly for disarmament. UN لقد مضى أكثر من نصف قرن منذ أن أصبح المجتمع الدولي مدركا للآثار المدمرة لتراكم الأسلحة ودعا بصورة صريحة وقوية إلى نزع السلاح.
    The prolonged and senseless civil wars and conflicts in the country were also among the main causes of the devastating effects of the recurring famine and drought. UN إن انتشار الحروب والصراعات اﻷهلية المطولــة الطائشــة فــي البلاد كانت أيضا من بين المسببـات الرئيسية لﻵثار المدمرة لتكرار حدوث المجاعة والجفاف.
    More than other groups in society, children are still exposed to the destructive impact of wars, conflicts and economic sanctions, among other dangers of modern society. UN ولا يزال الطفل معرضا أكثر من غيره للآثار المدمرة للحروب والنزاعات والعقوبات الاقتصادية، وغير ذلك من المشهد اليومي لآفات العصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد