We hope that those who utilize nuclear energy do so in accordance with existing mechanisms for international regulation and supervision. | UN | ونأمل أن يقدم مستخدمو الطاقة النووية بذلك العمل وفقاً للآليات القائمة للتنظيم والإشراف الدوليين. |
The need for efficient and concerted use of existing mechanisms was also highlighted. | UN | وأبرزت أيضا الحاجة إلى الاستخدام الكفء والمتضافر للآليات القائمة. |
The fund, which would complement existing mechanisms, would be financed by donations and voluntary contributions. | UN | إن الأمر يتعلق بآلية مكملة للآليات القائمة وتمول بطريق الهبات والتبرعات. |
But much remained to be done by way of making full use of the existing mechanisms of regional and international cooperation. | UN | غير أنه لا يزال هناك الكثير ينتظر الإنجاز وذلك عن طريق الاستخدام الكامل للآليات القائمة للتعاون الإقليمي والدولي. |
If a new mechanism was in fact established, it should complement the existing mechanisms. | UN | وإذا ما كان يتعين بالفعل إقامة آلية جديدة، فيجب أن تكون مكملة للآليات القائمة حالياً. |
Such preventive visits, conducted on a regular and unannounced basis, will add another effective tool to the existing mechanisms to prevent torture. | UN | وهذه الزيارات الوقائية التي تجري بانتظام ودون إعلان عنها تشكل أداة إضافية فعالة للآليات القائمة التي ترمي إلى منع التعذيب. |
Lack of adequate funding for the existing mechanisms is a case in point. | UN | ومن أمثلة هذه العراقيل الافتقار إلى التمويل الكافي للآليات القائمة. |
The Governments concerned must jointly address the future of these illegal elements, including their forcible disarmament, extradition and submission to the International Criminal Tribunal for Rwanda in accordance with existing mechanisms. | UN | ويجب على الحكومتين المعنيتين أن تعالجا معاً مستقبل هذه العناصر غير القانونية، بما في ذلك نزع سلاحها بالقوة وتسليمها وتقديمها إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وفقا للآليات القائمة. |
Consultations with implementing partners were undertaken with a view to surveying existing mechanisms and determining an effective way to introduce outcomes reporting. | UN | وأُجريت مشاورات مع الشركاء المنفذين بهدف إجراء مسح للآليات القائمة وتحديد طريقة فعالة للقيام بإبلاغ النتائج. |
The DSF will complement existing mechanisms for funding the Information Society, which should continue to be fully utilized to fund the growth of new ICT infrastructure and services. | UN | وسيكون هذا الصندوق استكمالاً للآليات القائمة لتمويل مجتمع المعلومات والتي ينبغي أن يستمر استخدامها بالكامل في تمويل نمو البنية التحتية والخدمات الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Her delegation preferred to make better use of existing mechanisms rather than create a new one. | UN | وأضافت أن وفدها يفضل الاستخدام الأفضل للآليات القائمة بدلا من إنشاء آلية جديدة. |
Strategic Approach stakeholders should agree to a plan to define the objective, overall approach, components, responsibilities and means of delivery and operation of a clearing house, and assess the use that can be made of existing mechanisms. | UN | وينبغي لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي الموافقة على خطة لتحديد الهدف، والنهج العام، والمكونات والمسؤوليات ووسيلة التنفيذ وتشغيل مركز لتبادل المعلومات، وتقييم الاستخدام الممكن للآليات القائمة. |
Accordingly, caution was advised against unnecessarily duplicating existing mechanisms for dealing with such cases or proceeding quickly without grasping the full nature of the problems. | UN | وبناء على ذلك، يُستحسن الحذر من إنشاء آليات مماثلة للآليات القائمة لمعالجة مثل هذه القضايا من غير أن يكون ذلك ضروريا، أو من التصرف على وجه السرعة دون الإحاطة بطبيعة المشاكل إحاطة كاملة. |
A preliminary inventory of the existing mechanisms in this area, with a focus on the good practices put into effect in the member states of the European Union, has been accomplished by the Head Office for Equal Opportunity in order to lay the groundwork for consultations between the different agencies. | UN | واضطلعت إدارة تكافؤ الفرص بدراسة مرجعية للآليات القائمة في هذا الشأن، وكشفت عن الممارسات الجيدة المطبقة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بغية إرساء التضافر بين مختلف هذه الفعاليات. |
In either instance, contributions for activities funded through GEF would need to be increased so that resources available to existing mechanisms would not be diminished and additional resources provided are consistent with the scope of the new mechanism. | UN | وفي أي من الحالتين، قد يتعين زيادة المساهمات للأنشطة الممولة من خلال المرفق بحيث لا تنقص الموارد المتاحة للآليات القائمة وأن تكون الموارد الإضافية المقدمة متسقة مع نطاق الآلية الجديدة. |
Additionally, it was stated that a new mechanism might draw on already limited resources available to existing mechanisms and might thus divert much needed resources from them. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذُكِر أن أي آلية جديدة قد تستخدم الموارد المحدودة فعليا المتاحة للآليات القائمة ويمكن أن تحرم هذه الآليات بالتالي من موارد تحتاج إليها احتياجاً شديداً. |
The requirements will also provide for expert advice on the conduct of a global survey of existing mechanisms for international cooperation in space activities. | UN | وستغطي الاحتياجات أيضا المشورة التي يقدمها الخبراء بشأن إجراء المسح العالمي للآليات القائمة للتعاون الدولي في الأنشطة الفضائية. السفــر |
Far from being a duplication of already existing mechanisms, this fund seeks to be a useful complement to them by promoting small projects that generate jobs in the poorest regions of the world. | UN | وهذا الصندوق أبعد من أن يشكل ازدواجية للآليات القائمة حاليا، وإنما هو يسعى لاستكمالها بشكل مفيد من خلال تشجيع المشروعات الصغيرة التي تولد فرص العمل في أفقر مناطق العالم. |
He considers that this Forum, which complements the existing mechanisms, should not only become a regular event, but should also be supported and encouraged by the General Assembly and the Commission on Human Rights, with the final outcome being submitted to these bodies. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه الصيغة التكميلية للآليات القائمة ينبغي أن تستمر بل وتدعم وتشجع من قبل الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان وأن توافيهما بالنتائج النهائية. |
In addition to supporting the existing mechanisms, the Government is inclined to give favourable consideration to the creation of a new mechanism to monitor the compatibility of counter-terrorism measures with international human rights. | UN | وتميـل الحكومـة بالإضافة إلى دعمها للآليات القائمة نحو النظـر بعيـن العطـف إلى إنشاء آلية جديدة لرصد مــدى توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع حقوق الإنسان الدولية. |
The process would be reviewed and monitored by the NCC in accordance with the mechanisms that are in place. | UN | وسيتم استعراض هذه العملية ورصدها بواسطة لجنة التنسيق الوطنية طبقاً للآليات القائمة. |