On the subject of disarmament, it is disappointing that in the past year international cooperation in multilateral forums continued to suffer. | UN | وبالنسبة لموضوع نزع السلاح، من المخيب للآمال أن التعاون الدولي في المحافل المتعددة الأطراف ظل يعاني في العام الماضي. |
Given this track record, it is all the more disappointing that the Conference has not managed to engage in the substantive work of negotiation for more than 16 years. | UN | وبالنظر إلى هذا السجل، من المخيب جدا للآمال أن المؤتمر لم يتمكن لمدة تزيد عن 16 عاماً من الانخراط في التفاوض الموضوعي. |
However, it is disappointing that the Conference was not able to embark on substantive work this year. | UN | غير أن من المخيب للآمال أن المؤتمر لم يتمكن من البدء في أعماله الفنية هذا العام. |
Although women had reportedly voted in high numbers in the last election, it was disappointing that the political parties did not see them as viable candidates for office. | UN | ورغم أن النساء قد اقترعن بأعداد كبيرة في الانتخابات الأخيرة، إلا أنه من المخيب للآمال أن الأحزاب السياسية لا ترى النساء كمرشحات صالحات لشغل المناصب. |
It is disheartening to see many least developed countries continue to struggle in the face of conflict and civil unrest. | UN | ومن المخيب للآمال أن نرى العديد من تلك البلدان يواصل الكفاح إزاء خلفية من الصراعات والقلائل الأهلية. |
Some 20 years had passed since his first petition to the Committee, and it was disappointing that so little progress had been made in that time. | UN | وقد مرت 20 سنة على أول التماس قدمه للجنة، ومن الأمور المخيبة للآمال أن تقدما قليلا قد أحرز في ذلك الوقت. |
It was disappointing that the Council had not been afforded any real opportunity to establish itself and that a confrontational approach had persisted. | UN | فمن المخيب للآمال أن المجلس لم تتح له أي فرصة لإثبات ذاته وأن نهج المواجهات لا يزال قائماً. |
It was disappointing that the sponsors had not respected the wishes of those States. | UN | وأردف قائلا إنه من المخيب للآمال أن مقدمي مشروع القرار لم يحترموا رغبات هذه الدول. |
It is disappointing that the United Nations still cannot agree on the scope of such a convention. | UN | ومن المخيب للآمال أن الأمم المتحدة لا تزال عاجزة عن الاتفاق على نطاق شمول هذه الاتفاقية. |
It is therefore disappointing that conflict resolution absorbs the lion's share of the resources of the United Nations. | UN | لذلك، من المخيب للآمال أن تستحوذ تسوية الصراعات على نصيب الأسد من موارد الأمم المتحدة. |
It was, however, disappointing that the compromise had entailed a negative trend in real budget resources. | UN | بيد أن من المخيّب للآمال أن التوافق استتبع حدوث اتجاه سلبي في موارد الميزانية الحقيقية. |
It is disappointing that ODA declined in real terms in 2005 and stalled in 2006. | UN | ومن المخيب للآمال أن تتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية بالأسعار الحقيقية في عام 2005 وأن تتجمد في عام 2006. |
It was disappointing that the recent World Summit had not grasped the opportunity to produce a political declaration defining acts of terrorism. | UN | ومن المخيب للآمال أن القمة العالمية الأخيرة لم تنتهز الفرصة لإصدار إعلان سياسي يعرّف أعمال الإرهاب. |
It is therefore disappointing that the results of the International Conference on Financing for Development were not reassuring to the developing countries. | UN | ولذلك، من المخيب للآمال أن نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لم تكن مطمئنة للبلدان النامية. |
It is disappointing that the Conference on Disarmament is still bogged down as the result of an impasse with regard to the programme of work. | UN | ومن المخيب للآمال أن مؤتمر نزع السلاح ما زال معطلا نتيجة للمأزق المتعلق ببرنامج العمل. |
It was disappointing that the Commission on Trade had not been able to agree on recommendations on trade, environment and development. | UN | ومن المخيب للآمال أن لجنة التجارة لم تتمكن من الاتفاق على توصيات بشأن التجارة والبيئة والتنمية. |
It was disappointing that the Commission on Trade had not been able to agree on recommendations on trade, environment and development. | UN | ومن المخيب للآمال أن لجنة التجارة لم تتمكن من الاتفاق على توصيات بشأن التجارة والبيئة والتنمية. |
It was disappointing that the Commission on Trade had not been able to agree on recommendations on trade, environment and development. | UN | ومن المخيب للآمال أن لجنة التجارة لم تتمكن من الاتفاق على توصيات بشأن التجارة والبيئة والتنمية. |
The international community had a collective responsibility to create an enabling environment for development, and it was disappointing that ODA had shrunk for the second consecutive year in 2012. | UN | إن المجتمع الدولي مسؤول مسؤولية جماعية عن تهيئة بيئة تمكينية للتنمية، ومن المخيب للآمال أن المساعدة الإنمائية الرسمية انكمشت للعام الثاني على التوالي في عام 2012. |
It is disheartening to note that recent tragic events -- from the 11 September 2001 terrorist attacks and the Madrid and London bombings, to the latest incident in Bali -- have further exacerbated the widening gap among civilizations and generated a negative perspective of Islam, particularly among non-Muslims in the West and elsewhere. | UN | ومن المخيب للآمال أن نلاحظ أن الأحداث المأساوية الأخيرة - من الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 وتفجيرات مدريد ولندن، إلى الحادث الأخير الذي وقع في بالي - قد زادت من تفاقم الهوة المتّسعة بين الحضارات، وولّدت مفهوما سلبيا عن الإسلام، ولا سيما بين غير المسلمين في الغرب وفي أماكن أخرى. |
It is disappointing to see that these resolutions do not take into account these new developments. | UN | ومن المخيب للآمال أن هذه القرارات لا تأخذ التطورات الجديدة في الاعتبار. |