ويكيبيديا

    "للأسباب الجذرية لهذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the root causes of this
        
    • the root causes of these
        
    • the root causes of such
        
    • the root causes of the
        
    • the root causes of those
        
    • of its root causes
        
    It also recommended that the Philippines address the root causes of this issue in the context of the appropriate reform of the judiciary and the security forces. UN كما أوصت الفلبين بأن تتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إجراء الإصلاحات المناسبة لجهاز القضاء وقوات الأمن.
    The Committee also notes with concern that insufficient attention is being paid by the State party to the root causes of this phenomenon. UN وتلاحظ اللجنة بقلقٍ أيضاً عدم إيلاء الدولة الطرف اهتماماً كافياً للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة.
    It also recommended that the Philippines address the root causes of this issue in the context of the appropriate reform of the judiciary and the security forces. UN كما أوصت سويسرا الفلبين بأن تتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إجراء الإصلاحات المناسبة لجهاز القضاء وقوات الأمن.
    In the medium to long term, it will also be important to support Governments in tackling the root causes of these recurrent crises by providing assistance to build the resilience of their populations. UN وسيكون من المهم أيضا، على الأمدين المتوسط والبعيد، دعم الحكومات في التصدي للأسباب الجذرية لهذه الأزمات المتكررة بتقديم المساعدة من أجل بناء قدرة مجتمعاتها المحلية على التحمل.
    We are of the view, however, that these conflicts will not disappear on their own, unless we pay attention to them and unless we attack the root causes of these conflicts and, in particular, unless we put into place effective and appropriate mechanisms to prevent, manage and resolve these conflicts. UN ومع ذلك نرى أن هذه الصراعات لا يمكن أن تختفـــي من تلقـــــاء ذاتها، ما لم نوليها الاهتمام المناسب ومــا لم نتصـــد للأسباب الجذرية لهذه الصراعات وبالأخص، ما لم نضع في المكان المناسب الآليات الفعالة والملائمة لمنع وقوع تلك الصراعات وإدارتها وحلها.
    In addition to saving lives and addressing human suffering, those carrying out emergency assistance efforts should be aware of and, when appropriate, should address the root causes of such situations, which are often linked to a steady deterioration of livelihoods in rural areas coupled with issues of bad governance. UN وبالإضافة إلى إنقاذ الأرواح ومعالجة المعاناة الإنسانية، ينبغي لمن يقومون بجهود تقديم المساعدة الطارئة أن يتصدوا للأسباب الجذرية لهذه الأوضاع التي كثيرا ما تكون مرتبطة بتدهور مطرد للأحوال المعيشية في المناطق الريفية إلى جانب قضايا سوء الإدارة، وأن يتصدوا لهذه الأسباب إن اقتضت الضرورة.
    However, much more remained to be done in order both to assist such children and to address the root causes of the phenomenon. UN ومع ذلك، فلا يزال يتعين بذل المزيد من أجل مساعدة هؤلاء الأطفال وكذلك التصدي للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة.
    At the same time, we believe that it is crucial to deal with the root causes of those conflicts in a timely manner. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أن من المهم أن نتصدى للأسباب الجذرية لهذه الصراعات في الوقت المناسب.
    The Strategy sends a clear message about the determination of the United Nations to address the root causes of this scourge and combat it in all its forms and manifestations. UN وتوجه هذه الاستراتيجية رسالة واضحة عن تصميم الأمم المتحدة على التصدي للأسباب الجذرية لهذه الآفة ومكافحتها بكل أشكالها ومظاهرها.
    11. To strengthen the witness protection programme and address the root causes of this issue in the context of the reform of the judiciary and the armed forces (Switzerland); UN 11- أن تدعم برنامج حماية الشهود وتتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إصلاح النظام القضائي والقوات المسلحة (سويسرا)؛
    11. To strengthen the witness protection programme and address the root causes of this issue in the context of the reform of the judiciary and the armed forces (Switzerland); UN 11- أن تدعم برنامج حماية الشهود وتتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إصلاح النظام القضائي والقوات المسلحة (سويسرا)؛
    Concerning children living and /or working on the street, CRC in 2008 encouraged Serbia to continue its efforts in cooperation with relevant NGOs to address the root causes of this phenomenon and develop effective strategies to increase awareness about of the rights and needs of these children. UN وفيما يتعلق بالأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، شجعت لجنة حقوق الطفل صربيا في عام 2008 على مواصلة جهودها، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، للتصدي للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، ووضع استراتيجيات فعالة لزيادة التوعية بحقوق أولئك الأطفال وتلبية احتياجاتهم().
    The mandate holders have been mindful that prevention of future trafficking must be based on a thorough and nuanced understanding of the root causes of this phenomenon, including the factors that make some people more vulnerable than others to exploitation related to trafficking. UN 40- تنبّهت المكلفتان بولاية إلى أن منع الاتجار في المستقبل يجب أن يقوم على فهم دقيق ومتمايز للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، بما في ذلك العوامل التي تجعل بعض الأشخاص أكثر ضعفاً من غيرهم أمام الاستغلال المتصل بالاتجار.
    The authorities in Montenegro are aware that tackling security threats in the modern world must be based on new grounds and require a systematic approach to security problems, along with seeking long-term solutions to the root causes of these phenomena. UN تدرك سلطات الجبل الأسود أن التعامل مع التهديدات الأمنية في العالم الحديث يجب أن يرتكز على أسس جديدة، وأنه يتطلب اعتماد نهج منظّم في معالجة المشاكل الأمنية، مع البحث عن حلول بعيدة المدى للأسباب الجذرية لهذه الظواهر.
    " 6. Requests the Secretary-General to include in his report on the issue of elimination of violence against women to be submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session a substantive report on the subject of the present resolution, based on all available data, containing an analysis of the root causes of these crimes, supportive statistical data, where available, and information on initiatives taken by States. " UN " 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمِّن تقريره عن موضوع القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا فنيا عن موضوع هذا القرار استنادا إلى جميع البيانات المتاحة وأن يشمل تحليلا للأسباب الجذرية لهذه الجرائم مدعوماً بالبيانات الإحصائية إذا توفرت، ومعلومات عن المبادرات التي تقدمها الدول. "
    6. Requests the Secretary-General to include in his report on the issue of elimination of violence against women to be submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session a substantive report on the subject of the present resolution, based on all available data, containing an analysis of the root causes of these crimes, supportive statistical data, where available, and information on initiatives taken by States. UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمِّن تقريره عن موضوع القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا فنيا عن موضوع هذا القرار استنادا إلى جميع البيانات المتاحة وأن يشمل تحليلا للأسباب الجذرية لهذه الجرائم مدعوما بالبيانات الإحصائية إذا توفرت، ومعلومات عن المبادرات التي تقدمها الدول.
    6. Requests the Secretary-General to include in his report on the issue of elimination of violence against women to be submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session a substantive report on the subject of the present resolution, based on all available data, containing an analysis of the root causes of these crimes, supportive statistical data, where available, and information on initiatives taken by States. UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمِّن تقريره عن مسألة القضاء على العنف المرتكب ضد المرأة الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا فنيا عن موضوع هذا القرار، يستند إلى جميع البيانات المتاحة ويشمل تحليلا للأسباب الجذرية لهذه الجرائم وبيانات إحصائية داعمة إذا توفرت، ومعلومات عن المبادرات التي تتخذها الدول.
    We must also demonstrate the political will necessary to address the root causes of such conflicts and disputes -- especially poverty and underdevelopment -- as well as political and economic injustice within and among States. UN كما يجب علينا أيضاً أن نظهر الإرادة السياسية اللازمة للتصدي للأسباب الجذرية لهذه الصراعات والمنازعات، ولا سيما الفقر والتخلف، فضلاً عن الظلم السياسي والاقتصادي داخل الدول وفيما بينها.
    Noting that since 2002, Malta had witnessed an influx of clandestine migrants from Africa, Algeria requested clarification on contributions that Malta might make to international and regional efforts to combat the root causes of such migration. UN وإذ لاحظت الجزائر أن مالطة قد شهدت منذ عام 2002 تدفقاً للمهاجرين غير الشرعيين من أفريقيا، فقد طلبت توضيحات بشأن المساهمات التي يمكن لمالطة أن تقدمها للجهود الدولية والإقليمية المبذولة من أجل التصدي للأسباب الجذرية لهذه الهجرة.
    This delay has hindered the adoption of reforms needed to address the root causes of the violations. UN وقد عرقل هذا التأخير اعتماد الإصلاحات اللازمة للتصدي للأسباب الجذرية لهذه الانتهاكات.
    12. Mr. Elbahi (Sudan) said that the international community and donor countries must provide additional support to developing countries to help them confront the threats posed by transnational organized crime in all its forms, addressing the root causes of those problems, of which poverty was the most pressing. UN 12 - السيد الباهي (السودان): قال إنه يتعين على المجتمع الدولي وعلى البلدان المانحة أن تقدم مزيدا من الدعم للبلدان النامية لمساعدتها في مواجهة التحديات التي تطرحها الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها، والتصدي للأسباب الجذرية لهذه المشاكل التي يعتبر الفقر أشدها إلحاحا.
    (a) Undertake a systematic assessment of the situation of street children in order to obtain an accurate picture of its root causes and magnitude; UN (أ) إجراء تقييم منهجي لوضع أطفال الشوارع بغية الحصول على صورة دقيقة للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة وحجمها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد