ويكيبيديا

    "للأسباب الكامنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the underlying causes
        
    • the root causes
        
    • underlying causes of
        
    • the reasons
        
    • of underlying causes
        
    • the underlying reasons
        
    Peacekeeping, however, was not a panacea, and must be an integral part of a broader political solution to the underlying causes of a conflict. UN غير أن حفظ السلام ليس حلا لكل المعضلات، ويجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من حل سياسي أشمل للأسباب الكامنة وراء النزاع.
    The Committee therefore reiterates its request that an analysis be undertaken of the underlying causes of overexpenditure under travel of staff in cases where it occurs in consecutive bienniums. UN ولذلك، تكرر اللجنة طلبها بأن يجري تحليل للأسباب الكامنة وراء الإنفاق المفرط تحت بند سفر الموظفين في الحالات التي يحدث فيها ذلك في فترات سنتين متعاقبة.
    At the same time, the President undertook to address, with the Government, the underlying causes of the crisis within the armed forces. UN وفي الوقت نفسه، تعهد الرئيس بأن يتصدى، مع الحكومة، للأسباب الكامنة وراء الأزمة داخل القوات المسلحة.
    The new structures that emerged should be just, and they should also be conducive to an inter-disciplinary approach that addressed the root causes of underdevelopment. UN ولا بد أن تكون الهياكل البازغة الجديدة عادلة وأن تكون أيضاً مفضية إلى نهج متعدد الشُعب يتصدى للأسباب الكامنة للتخلف.
    However, it was equally important that Governments should seek durable solutions to the underlying causes of emergency situations. UN ومع هذا، فمن المهم أيضا أن تلتمس الحكومات إيجاد حلول دائمة لﻷسباب الكامنة وراء حالات الطوارئ.
    In the MTP itself, there are only lists of activities, without any explanation of the reasons for the choices made. UN وفي الخطة المتوسطة الأجل نفسها، ليست هناك سوى قوائم للأنشطة لا تحتوي على أي شرح للأسباب الكامنة وراء الخيارات المتخذة.
    More effort must be made both at that level and nationally to address the underlying causes and the development issues involved. UN ويتعين بذل المزيد من الجهد على ذلك الصعيد وعلى الصعيد الوطني للتصدي للأسباب الكامنة والقضايا الإنمائية التي تنطوي عليها.
    It asked which measures Indonesia intends to take, including at the local level, to address the situation in Papua and to address also the underlying causes such as poverty and the high rate of unemployment. UN وتساءلت عن طبيعة التدابير التي تعتزم إندونيسيا اتخاذها، بما في ذلك على الصعيد المحلي، من أجل معالجة حالة حقوق الإنسان في بابوا والتصدي أيضاً للأسباب الكامنة من قبيل الفقر وارتفاع معدل البطالة.
    It asked which measures Indonesia intends to take, including at the local level, to address the situation in Papua and to address also the underlying causes such as poverty and the high rate of unemployment. UN وتساءلت عن طبيعة التدابير التي تعتزم إندونيسيا اتخاذها، بما في ذلك على الصعيد المحلي، من أجل معالجة حالة حقوق الإنسان في بابوا والتصدي أيضاً للأسباب الكامنة من قبيل الفقر وارتفاع معدل البطالة.
    Egypt hoped that the appropriate treatment of the underlying causes of the spread of terrorism would be identified and addressed. UN وتأمل مصر أن المؤتمر سيتمكن من التوصل إلى العلاج الملائم للأسباب الكامنة وراء انتشار الإرهاب والتصدي له.
    In addition, it was also crucial to address the underlying causes of the scourge and to raise public awareness to prevent it. UN وبالإضافة إلى هذا فإن من الأمور الحاسمة أيضا التصدي للأسباب الكامنة وراء هذه المحنة وإذكاء الوعي العام لمنعها.
    Such a strategy should recognize the need to deal with the underlying causes of terrorism, not merely the symptoms. UN وينبغي أن تُقر مثل هذه الاستراتيجية الحاجة إلى التصدي للأسباب الكامنة للإرهاب، وليس مجرد مظاهره.
    By tackling the underlying causes of that reluctance, education could produce change. UN إذا أنه يتصدى للأسباب الكامنة لهذا التردد.
    They called on the Government to urgently address the underlying causes of the conflict between the Buddhist and Muslim communities, which included the denial of citizenship to Rohingya. UN وقد دعت المقررة الخاصة والخبراء الحكومة إلى أن تتصدى بصورة عاجلة للأسباب الكامنة وراء النزاع بين الطائفتين البوذية والمسلمة، ومن ذلك حرمان الروهنجيا من الجنسية.
    It was necessary to grapple with the underlying causes of the continent's vulnerability. UN ومن الضروري التصدي للأسباب الكامنة وراء ضعف القارة الأفريقية في هذا المجال.
    Governments should implement specific programmes to tackle the underlying causes. UN وينبغي أن تنفذ الحكومات برامج محددة للتصدي للأسباب الكامنة وراء ذلك.
    The international community must adopt a coordinated approach that addressed the root causes of poverty, and more balanced and equitable relations between countries were needed to address pressing challenges such as climate change. UN وطالب المجتمع الدولي باعتماد نهج منسق يتصدى للأسباب الكامنة للفقر، ورأى أنه لا بد من قيام علاقات أكثر توازنا وإنصافا فيما بين البلدان حتى يمكن معالجة القضايا الملحة مثل قضية التغيُّر المناخي.
    It provides a synthesis of the root causes of hunger, lessons learned, key foundations and overarching frameworks for food security and nutrition, which includes policy, programme and other recommendations of the Committee. UN ويوفر الإطار موجزا للأسباب الكامنة وراء الجوع والدروس المستفادة والأسس الرئيسية والأطر الشاملة للأمن الغذائي والتغذية، بما يشمل السياسات والبرامج والتوصيات الأخرى الصادرة عن اللجنة.
    First, with a view to addressing the root causes of proliferation, a peaceful and stable international security environment with mutual trust and cooperation should be fostered so as to remove motives for the proliferation of weapons of mass destruction. UN أولا، بغية التصدي للأسباب الكامنة لانتشار الأسلحة النووية، فإن من الواجب تعزيز بيئة سلمية ومستقرة للأمن الدولي، تتسم بالثقة والتعاون المتبادلين، وذلك من أجل إزالة دوافع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    All actors need to work together to initiate processes, both at the national and international levels, to address effectively underlying causes of deforestation and forest degradation. UN ويلزم أن تعمل جميع الفعاليات معاً من أجل المبادرة بعمليات، على الصعيدين الوطني والدولي، للمعالجة الفعالة لﻷسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات.
    Annex V sets out the Administration's analysis of the reasons for change orders. UN ويورد المرفق الخامس تحليل إدارة المنظمة للأسباب الكامنة وراء أوامر التغيير.
    10. Devising preventive strategies that work requires that we first have a clear understanding of underlying causes. UN ٠١ - يتطلب وضع استراتيجيات وقائية ناجحة أن نبدأ بفهم واضح لﻷسباب الكامنة.
    A better analysis and understanding of the underlying reasons that impeded durable solutions was needed. UN وقال إن المسألة تتطلب تحليلا وفهما أفضل للأسباب الكامنة التي تعيق التوصل إلى حلول دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد