The Panel recommends compensation in the full amount claimed for invoice No. 267 for the reasons set out in that paragraph. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض بكامل المبلغ المطالَب به فيما يخص الفاتورة رقم 267 وذلك للأسباب المبينة في تلك الفقرة. |
Accordingly, they constitute military costs that, for the reasons set out in section IV.B above, are not compensable. | UN | وعليه فإنها تشكل تكاليف عسكرية غير قابلة للتعويض للأسباب المبينة في الفرع رابعا - باء أعلاه. |
The Committee recommends acceptance of this position for the reasons given in paragraph 43 above; | UN | توصي اللجنة بقبول هذه الوظيفة للأسباب المبينة في الفقرة 43 أعلاه؛ |
However, for the reasons stated at paragraphs 114-118, infra, the Panel recommends no compensation for the purchase of the store house and transport charges. | UN | غير أنه، للأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن شراء المستودع ورسوم نقله. |
for the reasons stated in paragraph 36 of the Summary, this increase was not taken into account by the Panel. | UN | وذلك للأسباب المبينة في الفقرة 36 من الموجز، وهي زيادة لم يأخذها فريق المفوضين بعين الاعتبار. |
In 2006, living conditions in the occupied Palestinian territory deteriorated dramatically for the reasons outlined in paragraph 12. | UN | وقد تدهورت الظروف المعيشية بصورة مأساوية في عام 2006 في الأرض الفلسطينية المحتلة للأسباب المبينة في الفقرة 12. |
for the reasons explained in paragraph 19 above, it is proposed to redeploy the Geographic Information Systems Centre and its 7 posts from the Logistics Service to the Service for Geospatial, Information and Telecommunications Technologies. | UN | ونظرا للأسباب المبينة في الفقرة 19 أعلاه، يُقترح نقل مركز نظم المعلومات الجغرافية ووظائفه السبع من دائرة اللوجستيات إلى دائرة التكنولوجيات الجغرافية المكانية والمعلوماتية وتكنولوجيات الاتصالات. |
" for the reasons set out in its Preliminary Objections and oral statements, the Italian Government submits as follows: | UN | ' ' للأسباب المبينة في دفوعها الابتدائية وبياناتها الشفوية، تدفع الحكومة الإيطالية بما يلي: |
The Panel does not recommend compensation for the brokers' fees, for the reasons set out in paragraph 29 above. | UN | ولا يوصي الفريق بدفع تعويض عن رسوم السمسرة، وذلك للأسباب المبينة في الفقرة 29 أعلاه. |
" for the reasons set out in its Preliminary Objections and oral statements, the Italian Government submits as follows: | UN | ' ' للأسباب المبينة في دفوعها الابتدائية وبياناتها الشفوية، تدفع الحكومة الإيطالية بما يلي: |
The transfer of governmental and administrative powers to the Palestinian Authority in A areas has not diminished the need for the protection of the people of the territories from the Occupying Power for the reasons set out in the present report. | UN | فنقل السلطات الحكومية والإدارية إلى السلطة الفلسطينية في المناطق ألف لم يقلل من الحاجة إلى حماية شعب الأراضي المحتلة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال للأسباب المبينة في هذا التقرير. |
The Committee recommends acceptance of these positions for the reasons given in paragraph 32 above; | UN | وتوصي اللجنة بقبول هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 32 أعلاه؛ |
The Committee recommends acceptance of these posts for the reasons given in paragraph 35 above; | UN | وتوصي اللجنة بقبول هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 35 أعلاه؛ |
The Committee recommends acceptance of the proposal for the reasons given in paragraph 40 above; | UN | وتوصي اللجنة بقبول المقترح للأسباب المبينة في الفقرة 40 أعلاه؛ |
for the reasons stated at paragraph above, the Panel therefore recommends no compensation. | UN | وبناء عليه يوصي الفريق للأسباب المبينة في الفقرة 18 أعلاه بعدم دفع أي تعويض. |
for the reasons stated at paragraph above, the Panel therefore recommends no compensation. | UN | وبناء عليه يوصي الفريق للأسباب المبينة في الفقرة 18 أعلاه بعدم دفع أي تعويض. |
Concerning third States, for the reasons stated in paragraph 282 of the report, his delegation agreed that the special regime should apply only to the specific situation between two States involved in an armed conflict. | UN | وفيما يتعلق بالدول الثالثة، فإن وفد بلده يوافق على ضرورة تطبيق النظام الخاص على حالة محددة فقط لدولتين متورطتين في صراع مسلح، للأسباب المبينة في الفقرة 282 من التقرير. |
for the reasons stated in paragraphs 18 and 20 above, the Advisory Committee does not consider that the Secretary-General has sufficient justification for the level of the posts of Chief of Staff and Deputy Police Commissioner. | UN | ونظرا للأسباب المبينة في الفقرتين 18 و 20 أعلاه، لا ترى اللجنة الاستشارية أن لدى الأمين العام مبررا كافيا لرتبتي وظيفتي كبير الموظفين ونائب مفوض الشرطة. |
No special measures have been taken in this regard for the reasons outlined in the introduction. | UN | لم تُتخذ أي تدابير في هذا الصدد نظرا للأسباب المبينة في المقدمة. |
1. for the reasons explained in paragraphs 6 and 12 to 17 below, the action to be taken by the General Assembly in respect of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) is as follows: | UN | 1 - للأسباب المبينة في الفقرة 6 والفقرات 12 إلى 17 أدناه، من المقرر أن تتخذ الجمعية العامة الإجراء التالي فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي: |
While no indications of the presence of further proscribed equipment or materials in Iraq have been found, the IAEA, despite its extensive inspection activities, cannot, for the reasons described in the previous paragraph, provide absolute assurance of the absence of readily concealable items, such as components of centrifuge machines or copies of weapon-related documentation. | UN | ورغم أنه لم يُعثر على أية دلائل على وجود المزيد من المعدات أو المواد المحظورة في العراق، فإن الوكالة، رغم أنشطة التفتيش المُوسﱠعة التي اضطلعت بها، لا تستطيع، لﻷسباب المبينة في الفقرة السابقة، تقديم تأكيد قاطع بعدم وجود أصناف من التي يسهل إخفاؤها، مثل مكونات مكنات الطرد المركزي أو نسخ الوثائق المتصلة باﻷسلحة. |
5. However, the preparation of a budget outline for approval by both parent organizations will be discontinued for the reasons indicated in paragraph 9 of the report. | UN | 5 - ولكن سيتوقف إعداد مخطط الميزانية من أجل الموافقة عليه من قبل المنظمتين الأم للأسباب المبينة في الفقرة 9 من التقرير. |
Freedom of expression was not absolute but restrictions must be fully justified on the grounds set forth in the Covenant. | UN | وحرية التعبير ليست مطلقة لكن التقييدات يجب أن تكون مبررة تبريراً تاماً للأسباب المبينة في العهد. |
21. The Advisory Committee notes that, for reasons given in paragraph 92 of the Working Group’s report, a change of the review date has been recommended. | UN | ٢١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه أوصي بتغيير تاريخ الاستعراض لﻷسباب المبينة في الفقرة ٩٢ من تقرير الفريق العامل. |
The executive head of the organization may terminate the contract of any staff member for reasons set out in the staff regulations and rules of the organization. | UN | وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
UNCC however considered that this recommendation fell outside of the scope of the audit, for reasons explained in section 5 below, and did not act upon them. | UN | غير أن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات اعتبرت أن هذه التوصية لا تقع ضمن نطاق مراجعة الحسابات للأسباب المبينة في الفرع 5 أدناه، ولم تتخذ أي أجراء بصددها. |
(a) The person being investigated or prosecuted may at any time request the disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor on the grounds set out in this article; | UN | (أ) للشخص الذي يكون محل تحقيق أو مقاضاة أن يطلب في أي وقت تنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام للأسباب المبينة في هذه المادة. |
The Working Group agreed that the text in square brackets in paragraph (4) (b) (x) should be deleted for the reasons provided in footnote 28. | UN | 113- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة (4) (ب) `10` للأسباب المبينة في الحاشية 28. |
(A) That the requests of the Democratic Republic of the Congo relating to the activities or situations involving the Republic of Rwanda or her agents are inadmissible for the reasons set forth in Chapter XV of the Counter-Memorial and reaffirmed in the oral pleadings; | UN | (ألف) عدم مقبولية طلبات جمهورية الكونغو الديمقراطية بخصوص الأنشطة أو الحالات المتعلقة بجمهورية رواندا أو بعملائها للأسباب المبينة في الفصل الخامس عشر من المذكرة المضادة والتي أعيد تأكيدها في المرافعات الشفوية؛ |