ويكيبيديا

    "للأسباب الهيكلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the structural causes
        
    • structural causes of
        
    • systemic causes
        
    The State must attack the structural causes of crime. UN إذ يتعين على الدولة أن تتصدى للأسباب الهيكلية للجريمة.
    The Committee is also concerned that there is insufficient understanding of the structural causes that perpetuate the wage gap, as women's work remains undervalued compared with men's work. UN واللجنة قلقة أيضا لانعدام الفهم الكافي للأسباب الهيكلية التي تبقي على الفرق الشاسع في الأجر، إذ أن قيمة العمل الذي تقوم به المرأة ما زالت بخسة مقارنة بعمل الرجل.
    The Committee is also concerned that there is insufficient understanding of the structural causes that perpetuate the wage gap, as women's work remains undervalued compared with men's work. UN واللجنة قلقة أيضا لانعدام الفهم الكافي للأسباب الهيكلية التي تبقي على الفرق الشاسع في الأجر، إذ أن قيمة العمل الذي تقوم به المرأة ما زالت بخسة مقارنة بعمل الرجل.
    Specifically, the Government noted that it considered it necessary to address the structural causes of economic migration, stating that while there was freedom of mobility for goods and services, immigration policies were ever more restrictive and discriminatory. UN وأشارت حكومة كوبا بالتحديد إلى أنها ترى أنه من الضروري التصدي للأسباب الهيكلية للهجرة الاقتصادية موضحة أنه على الرغم من حرية تحرك السلع والخدمات، فإن سياسات الهجرة أكثر تقييدا وتمييزا من أي وقت مضى.
    Progress in addressing other structural causes of the crisis has also been limited. UN كذلك كان التقدم المحرز في التصدي للأسباب الهيكلية الأخرى للأزمة محدودا.
    Such processes will elaborate further on how to address the structural causes of indigenous poverty. " Hearing their voices can give the world a new impetus for a just and sustainable development. UN ومن شأن هذه العمليات أن تستكشف كيفية التصدي للأسباب الهيكلية للفقر الذي تعاني منه الشعوب الأصلية.`` ومن شأن سماع أصواتها أن يعطي العالم دفعة جديدة نحو تنمية عادلة ومستدامة.
    Such processes should explore how to address the structural causes of indigenous poverty. UN ومن شأن هذه العمليات أن تستكشف كيفية التصدي للأسباب الهيكلية للفقر الذي تعاني منه الشعوب الأصلية.
    It must instead carry out an in-depth analysis of the structural causes of those conflicts. UN بل يجب أن يقوم، بدلا من ذلك، بتحليل متعمق للأسباب الهيكلية لتلك الصراعات.
    Lastly, the structural causes of hunger and malnutrition and the impact of climatic pressures must also be addressed. UN وأخيراً، يجب التصدي أيضاً للأسباب الهيكلية للجوع وسوء التغذية وتأثير الضغوط المناخية.
    Economic and political policy that did not attack the structural causes of extreme poverty and provide every person with a minimum of dignity and freedom from want risked becoming a form of profiteering. UN والسياسات الاقتصادية والسياسية التي لا تتصدى للأسباب الهيكلية للفقر المدقع ولا توفر لكل شخص حداً أدنى من الكرامة والتحرر من الفاقة معرضة لأن تصبح شكلا من أشكال التربّح.
    26. MRG noted that Iraq has failed to implement measures to address the structural causes of discrimination. UN 26- ولاحظت المنظمة الدولية لحقوق الأقليات أن العراق فشل في تنفيذ التدابير الرامية للتصدي للأسباب الهيكلية للتمييز.
    Some of the challenges of the Millennium Development Goals, set in 2000, include their failure to address the structural causes of poverty and inequality. UN ومن التحديات التي تجابهها الأهداف الإنمائية للألفية، الموضوعة في عام 2000، عدم معالجتها للأسباب الهيكلية للفقر وعدم المساواة.
    44. Efforts to end violations and abuses against children during conflict must stem from a thorough understanding of the structural causes of conflict and the circumstances that give rise to these violations and abuses. UN 44 - يجب أن تنبع الجهود الرامية إلى وضع حد للانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال خلال النزاعات من فهم شامل للأسباب الهيكلية للنزاعات والظروف التي تفضي إلى وقوع هذه الانتهاكات والتجاوزات.
    Misereor's work has two main pillars: helping those who are in need to lead a life of dignity, and addressing the structural causes of poverty and human rights violations. UN وتقوم أعمال المنظمة على ركنين أساسيين: أولهما، معاونة أولئك الذين يتوقون لعيش كريم، وثانيهما، التصدي للأسباب الهيكلية للفقر وانتهاكات حقوق الإنسان.
    This human rights approach enables more effective targeting of development aid toward the structural causes of poverty than was previously possible. UN واتباع هذا النهج إزاء حقوق الإنسان من شأنه توجيه المساعدات الإنمائية على نحو هادف للتصدي للأسباب الهيكلية للفقر بصورة أكثر فعالية من ذي قبل.
    Noting the particular plight of rural women, who faced malnutrition, limited access to health care, education and justice, among other issues, she wondered to what extent the Government strategy addressed the structural causes of poverty and gender inequality. UN وأشارت إلى المحنة الخاصة بالمرأة الريفية التي تواجه نقص التغذية وقلة فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والعدل، ضمن قضايا أخرى، وتساءلت عن مدى تصدي استراتيجية الحكومة للأسباب الهيكلية للفقر وعدم المساواة بين الجنسين.
    It is necessary to consider that subject comprehensively, linking it, above all, to development policies that respond to the structural causes of migration flows in our day. UN ومن الضروري النظر في هذا الموضوع على نحو شامل، وربطه قبل كل شيء بسياسات التنمية التي تستجيب للأسباب الهيكلية لتدفقات الهجرة في عصرنا.
    She called upon the Government, in particular, to implement efficient mechanisms to fight the paramilitary phenomenon and to tackle the structural causes of the crisis in the prison system. UN وطلبت إلى الحكومة، بشكل خاص، وضع آليات فعالة لمكافحة ظاهرة الحركات شبه العسكرية والتصدي للأسباب الهيكلية للأزمة القائمة في نظام السجون.
    A sound strategy of " transformation " must address the structural causes of poverty and marginalization. UN فأي استراتيجية حصيفة " للتحول " يجب عليها أن تتصدى للأسباب الهيكلية للفقر والتهميش.
    There should be appropriate channels of communication, staff training, awareness-raising, community involvement, and action to confront the structural causes of stigma and discrimination. UN وأضاف أنه يجب أن تكون هناك قنوات مناسبة للاتصال وتدريب الموظفين وزيادة الوعي وإشراك المجتمع المحلي والعمل على التصدي للأسباب الهيكلية للوصم وللتمييز.
    Occupy Wall Street, the World Social Forum, the indigenous peoples' rights movement and other movements were responding to structural and systemic causes of crises. UN وقال إن حركة احتلوا وول ستريت، والمنتدى الاجتماعي العالمي، وحركة حقوق الشعوب الأصلية، والحركات الأخرى، تتصدى للأسباب الهيكلية والنظامية للأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد