ويكيبيديا

    "للأسر والمجتمعات المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • families and communities
        
    • family and community
        
    We believe that families and communities must be empowered to provide that quality care for their children. UN ونحن تعتقد أنه يتعين التمكين للأسر والمجتمعات المحلية بحيث يتسنى لها تزويد أطفالها بالرعاية السليمة.
    Social mobilization and communication for development will be used to empower families and communities with skills for better care and protection of children. UN وسوف تستخدم التعبئة الاجتماعية والاتصالات من أجل التنمية للتمكين للأسر والمجتمعات المحلية بتزويدها بالمهارات اللازمة للعناية بأطفالها وحمايتهم على وجه أفضل.
    Creating a world where each child can thrive by empowering families and communities UN تهيئة عالم يتسنى فيه للطفل الازدهار من خلال التمكين للأسر والمجتمعات المحلية
    29. Women played a huge role in agricultural production, as well as in caregiving and supporting families and communities. UN 29 - وتابعت قائلة إن المرأة تضطلع بدور كبير في الإنتاج الزراعي، فضلا عن تقديم الرعاية والدعم للأسر والمجتمعات المحلية.
    That approach would also enable the transformation of the Millennium Development Goals into family and community development goals. UN ومن شأن هذا النهج أن يمكن من تحويل الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف إنمائية للأسر والمجتمعات المحلية.
    The International Federation of Settlements and Neighbourhood Centres is a global movement that connects community organizations that represent and respond to the different needs, strengths and aspirations of families and communities. UN الاتحاد الدولي للمستوطنات ومراكز الجوار عبارة عن حركة عالمية تربط منظمات المجتمع المحلي التي تمثل وتستجيب للاحتياجات المختلفة، ونقاط القوة والأماني للأسر والمجتمعات المحلية.
    My country has a serious problem with landmine contamination owing to the indiscriminate use of such devices by illegal armed groups, which cause terror and pain in families and communities. UN إن بلدي يعاني من مشكلة خطيرة بسبب التلوث بالألغام الأرضية، الذي يعزى إلى الاستخدام العشوائي لهذه الأجهزة من قبل الجماعات المسلحة غير المشروعة التي ترهب وتسبب الألم للأسر والمجتمعات المحلية.
    The Millennium Development Goals cannot be achieved without the input and participation of rural women who are vital to development issues such as food security, climate justice, peacebuilding and the economic security of families and communities. UN ولا يمكن أن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية دون مساهمة النساء الريفيات ومشاركتهن، لما لهن من دور حيوي في القضايا الإنمائية، مثل الأمن الغذائي، والعدل المناخي وبناء السلام، والأمن الاقتصادي للأسر والمجتمعات المحلية.
    families and communities have improved feeding and caring practices and increased access to and utilization of quality nutrition services UN إتاحة ممارسات أفضل على صعيدي التغذية والرعاية للأسر والمجتمعات المحلية وازدياد فرص حصولها على خدمات التغذية الجيدة النوعية وزاد حجم استفادتها بهذه الخدمات
    It works actively to promote the strengthening of families in order to prevent separation, abuse and neglect, particularly for families and communities experiencing poverty. UN وتعمل بنشاط على تشجيع تقوية الأسر من أجل منع الانفصال وسوء المعاملة والإهمال، ولا سيما بالنسبة للأسر والمجتمعات المحلية التي تعاني من الفقر.
    Since 1989, AFXB has established more than 100 community-based programs in 14 countries with 400 staff members offering comprehensive support to families and communities who care for these children, in particular through AFXB-Village programs. UN ومنذ عام 1989، وضعت الرابطة أكثر من 100 برنامج مجتمعي في 14 بلدا، يعمل بها 400 موظف يوفرون الدعم الشامل للأسر والمجتمعات المحلية التي تُعنى بأولئك الأطفال، وبخاصة من خلال برامج قرية الرابطة.
    Among the ECHUI partners and through these programmes, UNICEF in particular will support the national implementation of related initiatives for the delivery at scale of integrated health and nutrition basic services for families and communities. UN وبوصفها من شركاء المبادرة، ومن خلال هذه البرامج، ستقوم اليونيسيف بالذات بدعم التنفيذ الوطني للمبادرات ذات الصلة من أجل التوسع في تقديم الخدمات الأساسية المتكاملة في مجالات الصحة والتغذية للأسر والمجتمعات المحلية.
    The associated break-up of families and communities has also meant that individuals are now much more dependent upon the State than in previous times. UN أما ما رافق تلك الحالات من تشتت للأسر والمجتمعات المحلية فقد كان معناه أيضا أن الأفراد باتوا الآن أكثر اتكالا على الدولة مما كانوا عليه في الأوقات السابقة.
    The associated break-up of families and communities has also meant that individuals are now much more dependent upon the State than in previous times. UN أما ما رافق تلك الحالات من تشتت للأسر والمجتمعات المحلية فقد كان معناه أيضا أن الأفراد باتوا الآن أكثر اتكالا على الدولة مما كانوا عليه في الأوقات السابقة.
    It calls for better coordination and convergence of activities between sectors and for interventions that focus on the priority needs of families and communities. UN ويقتضي هذا النهج النهوض بتنسيق الأنشطة فيما بين القطاعات وتحقيق التقارب فيما بينها، والاضطلاع بأنشطة تركز على الاحتياجات التي لها أولوية بالنسبة للأسر والمجتمعات المحلية.
    18. Policies, programmes and support to families and communities for the development of the young child are still fragmented, undermining potential synergies and complementarities. UN 18 - ولا تزال سياسات وبرامج تقديم الدعم للأسر والمجتمعات المحلية من أجل تنمية صغار الأطفال لِماما، مما يقوض علاقات التلاحم والتكامل المحتملة.
    (a) Develop family support mechanisms and awareness-raising activities for families and communities to enable them to help children with disabilities exercise their rights; UN (أ) وضع آليات لدعم الأسر وأنشطة توعية للأسر والمجتمعات المحلية لتمكينها من مساعدة الأطفال ذوي الإعاقة في ممارسة حقوقهم؛
    Using the media, including social media, for awareness-raising and advocacy, utilizing radio, television and the press to send important messages on fistula prevention, treatment and social reintegration to effectively reach families and communities would narrow this gap. UN ومن الممكن تضييق هذه الفجوة عن طريق استخدام وسائط الإعلام، بما فيها وسائط التواصل الاجتماعي، في أنشطة التوعية والدعوة، واستغلال الإذاعة والتلفزيون والصحافة لتوجيه رسائل هامة عن الوقاية من الناسور وعلاجه وإعادة الإدماج الاجتماعي لضحاياه بغية الوصول بفعالية للأسر والمجتمعات المحلية.
    That approach would also enable the transformation of the Millennium Development Goals into family and community development goals. UN ومن شأن هذا النهج أن يمكن من تحويل الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف إنمائية للأسر والمجتمعات المحلية.
    This approach would also enable the transformation of the Millennium Development Goals into family and community development goals. UN ومن شأن هذا النهج أن يمكن من تحويل الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف إنمائية للأسر والمجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد