ويكيبيديا

    "للأشخاص الذين ينتمون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persons belonging
        
    • of people belonging
        
    • for persons from
        
    • to persons
        
    It would therefore depend on the resources of the State how far the obligation to fund teaching of minority languages for persons belonging to dispersed groups goes. UN ومن ثم، يتوقف ذلك على موارد الدولة إلى أبعد حد يذهب إليه الالتزام بتمويل تدريس لغات الأقليات بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات مبعثرة.
    persons belonging to minorities often have several identities and participate actively in the common domain. UN وكثيراً ما تكون للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عدة هويات ويشتركون بنشاط في العمل المشترك.
    The Committee recalls that a distinctive religion is integral to the identity of several minorities and urges the State party to review legislation and practices that may restrict the right of persons belonging to minorities to freedom of religion. UN وتذكّر اللجنة بأن اعتناق دين مميز يشكل جزءاً لا يتجزأ من هوية عدة أقليات، وتحث الدولة الطرف على إعادة النظر في التشريعات والممارسات التي قد تقيّد الحق في حرية الدين للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    It would therefore depend on the resources of the State how far the obligation to fund teaching of minority languages for persons belonging to dispersed groups goes. UN ومن ثم، يتوقف ذلك على موارد الدولة إلى أبعد حد يذهب إليه الالتزام بتمويل تدريس لغات الأقليات بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات مبعثرة.
    Recognizing further the work of the Special Rapporteur on adequate housing of the Commission on Human Rights related to the housing rights of people belonging to other vulnerable and disadvantaged groups, UN وإذْ يقر كذلك بعمل المقرر الخاص بشأن الإسكان الملائم لدى لجنة حقوق الإنسان ذي الصلة بالحقوق المتعلقة بالإسكان للأشخاص الذين ينتمون إلى المجموعات الأخرى المعرضة والمحرومة من الإسكان،
    Measures should be taken to eliminate discrimination in education at all levels, emphasizing the language and educational rights of persons belonging to minorities and indigenous peoples. UN وينبغي اتخاذ تدابير معينة لإزالة التمييز في جميع مراحل التعليم والتشديد على الحقوق اللغوية والتعليمية للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات أو الشعوب الأصلية.
    According to census data, the percentage of persons belonging to minorities is estimated 1.4% of the total population residing in the territory of Albania. UN ووفقاً لبيانات التعداد، تقدر النسبة المئوية للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات بنحو 1.4 في المائة من مجموع السكان المقيمين في إقليم ألبانيا.
    A law was adopted to ensure legal assistance by the State, especially to persons belonging to vulnerable groups. UN واعتُمِد قانون لضمان الحصول على المساعدة القانونية من الدولة، لا سيما بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة.
    The Committee also recommends that the State party respect the principle of self-identification for persons belonging to the Egyptian community. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باحترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الجالية المصرية.
    They should ensure the active participation of persons belonging to the different minority groups in civil society consultations relating to development processes. UN وينبغي لها أن تضمن المشاركة النشطة للأشخاص الذين ينتمون إلى مختلف مجموعات الأقليات في مشاورات المجتمع المدني بشأن عمليات التنمية.
    The Committee also recommends that the State party respect the principle of self-identification for persons belonging to the Egyptian community. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باحترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الطائفة المصرية.
    The international community must continue to find common approaches to address discrimination based on religion or belief, paying special attention to persons belonging to religious minorities. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل البحث عن نهج مشتركة للتصدي للتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية.
    They should ensure the active participation of persons belonging to the different minority groups in civil society consultations relating to development processes. UN وينبغي لها أن تضمن المشاركة الفعالة للأشخاص الذين ينتمون إلى مختلف مجموعات الأقليات في مشاورات المجتمع المدني التي تتعلق بعمليات التنمية.
    The Committee is concerned at the adverse impact of such a distinction on the rights to freedom of thought, conscience and religion of persons belonging to ethnic groups and indigenous peoples. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الأثر المناوئ لهذا التمييز على الحق في حرية الفكر والوجدان والدين بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات عرقية وشعوب أصلية.
    They also asked for elaboration on the measures taken in order to allow persons belonging to national minorities to run in parliamentary or local elections, as representatives of their respective organizations or as independent candidates. UN كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة من أجل السماح للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية بالترشح في الانتخابات البرلمانية أو المحلية بصفتهم ممثلين لمنظماتهم أو كمرشحين مستقلين.
    to create conditions for the promotion and protection of the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of persons belonging to national minorities where such minorities exist; UN :: لإيجاد ظروف لتعزيز وحماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية في حالة وجودها؛
    In this regard, persons belonging to minorities have a right, like others, to establish their private institutions, where the minority language is the main language of instruction. UN ويحق للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، كغيرهم، في هذا الصدد، إنشاء مؤسسات خاصة تكون لغة الأقلية فيها هي لغة التعليم الرئيسية.
    Violations of the right to life of persons belonging to national, ethnic, religious or linguistic minorities or because of their sexual orientation UN طـاء - انتهاكات الحق في الحياة للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية أو بسبب ميولهم الجنسية
    I. Violations of the right to life of persons belonging to national, ethnic, religious or linguistic minorities or because of their sexual orientation UN طاء - انتهاكات الحق في الحياة للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية أو بسبب ميولهم الجنسية
    CERD further acknowledged that there is an international standard concerning the specific rights of people belonging to ethnic groups, together with generally recognized norms concerning equal rights for all and nondiscrimination, including those incorporated in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN كما تعترف اللجنة بوجود معيار دولي يتعلق بالحقوق الخاصة للأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات العرقية، إلى جانب معايير معترف بها عموماً تتعلق بتساوي الجميع في الحقوق وبعدم التمييز، بما في ذلك الحقوق المدرجة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    36. It should be added that the dismantling of social programmes during the 1980s, under the Republican Administration, helped to produce worse living conditions for persons from ethnic minorities, particularly the African Americans and Latino Americans, and speeded up their marginalization. UN ٦٣- وتنبغي اضافة أن تفكيك البرامج الاجتماعية خلال الثمانينات، في ظل الادارة الجمهورية، ساعد على خلق ظروف معيشة أسوأ لﻷشخاص الذين ينتمون الى اقليات إثنية، وعلى وجه خاص اﻷمريكيين من أصل افريقي واﻷمريكيين من اصل أمريكي لاتيني وعجل بتهميشهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد