ويكيبيديا

    "للأشخاص المتضررين من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of persons affected by
        
    • of people affected by
        
    • to people affected by
        
    • persons affected by the
        
    • of disaster-affected persons
        
    • for people affected by
        
    • to persons affected by
        
    • for persons affected by
        
    • to persons suffering from
        
    • the persons affected by
        
    • for war-affected persons
        
    However, provisions on specific procedural rights of persons affected by expulsion should be elaborated in the draft articles. UN وعلى أن الأحكام المتصلة بحقوق إجرائية محددة للأشخاص المتضررين من الطرد يجب عرضها بإسهاب في مشروع المواد.
    There is a national register of persons affected by radioactivity as a result of the Chernobyl disaster. UN وهناك سجل وطني للأشخاص المتضررين من النشاط الإشعاعي الناجم عن كارثة تشيرنوبل.
    However, in terms of the absolute number of people affected by undernourishment, hunger is still pervasive, with an estimated 252 million people living with hunger in the least developed countries in the period 2011-2013. UN أما فيما يخص الأعداد المطلقة للأشخاص المتضررين من نقص التغذية، فلا يزال الجوع منتشرا على نطاق واسع، حيث عانى منه نحو 252 مليون شخص في أقل البلدان نموا في الفترة 2011-2013.
    The four municipalities designed and funded local government plans to organize or strengthen networks against gender-based violence, improve health and legal services available to people affected by gender-based violence and conduct additional awareness-raising activities about other forms of gender-related discrimination and oppression. UN وقامت البلديات الأربع بتصميم وتمويل خطط محلية حكومية لتنظيم أو تعزيز شبكات مكافحة العنف الجنساني، وتحسين الخدمات الصحية والقانونية المتاحة للأشخاص المتضررين من العنف الجنساني، وإجراء المزيد من أنشطة التوعية بشأن أشكال أخرى من التمييز والاضطهاد الجنسانيين.
    Where the affected State did not have the capacity or will to protect and provide assistance to persons affected by the disaster, it must not withhold consent to external assistance, and the conditions it imposed on that assistance should be in keeping with international human rights law and core humanitarian obligations. UN وعندما لا تتوافر للدولة المتأثرة القدرة أو الرغبة في حماية وتقديم المساعدة للأشخاص المتضررين من الكوارث، فيجب ألا تحجم عن الموافقة على المساعدة الخارجية، وينبغي أن تكون الشروط التي تفرضها على تلك المساعدة متماشية مع قانون حقوق الإنسان الدولي والالتزامات الإنسانية الأساسية.
    The IFRC Guidelines state that " [a]ssisting actors and their personnel should [...] respect the human dignity of disaster-affected persons at all times " . UN فتنص إرشادات الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على " أن الأطرافَ المقدمة للمساعدة ينبغي أن تحترم [...] الكرامة الإنسانية للأشخاص المتضررين من الكوارث في كل الأوقات " ().
    In conclusion, I again wish to highlight the need for continual international support for people affected by the Chernobyl disaster. UN ختاما، أود مرة أخرى أن أشدد على ضرورة استمرار الدعم الدولي للأشخاص المتضررين من كارثة تشيرنوبيل.
    57. The Special Rapporteur notes further the obligation to provide humanitarian relief to persons affected by climate change. UN 57 - كما يلاحِظ المقرّر الخاص الالتزام بتقديم الإغاثة الإنسانية للأشخاص المتضررين من جرّاء تغيُّر المناخ.
    Migration had always been and would continue to be a coping strategy, a last resort for persons affected by environmental degradation or hazards. UN وكانت الهجرة وستظل دائما استراتيجية للتكيف، بصفتها ملاذا أخيرا للأشخاص المتضررين من التدهور البيئي أو المخاطر البيئية.
    The Government of Nepal is committed to ensuring the human rights of persons affected by HIV/AIDS and has taken the appropriate measures to address stigma and discrimination related to HIV/AIDS. UN وتلتزم حكومة نيبال بكفالة حقوق الإنسان للأشخاص المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، وهي تتخذ التدابير المناسبة لمواجهة وصمة العار والتمييز المتصلَين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Furthermore, reference was made by some delegations to the need to address the procedural rights of persons affected by expulsion, such as the right to contest the legality of an expulsion, the right to be heard and the right to the assistance of counsel. UN إضافة إلى ذلك، أشارت بعض الوفود إلى ضرورة تناول الحقوق الإجرائية للأشخاص المتضررين من الطرد كحقهم في الطعن في قانونية الطرد، وحقهم في المثول أمام جهة مختصة، وحقهم في الحصول على المساعدة من محام.
    Furthermore, some delegations made reference to the need to examine the procedural rights of persons affected by expulsion, such as the right to contest the legality of an expulsion and the right to the assistance of counsel. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت بعض الوفود إلى ضرورة النظر في الحقوق الإجرائية للأشخاص المتضررين من الطرد، مثل الحق في الطعن في مشروعية الطرد، أو الحق في الاستعانة بمحام.
    The specific needs of persons affected by climate change have to be addressed to prevent arbitrary displacement, to protect their rights during displacement and to find durable solutions to their displacement. UN ولا بد من معالجة الاحتياجات الخاصة للأشخاص المتضررين من تغير المناخ لمنع التشريد التعسفي، ولحماية حقوقهم خلال التشريد، ولإيجاد حلول دائمة لتشردهم.
    It recommended that Cuba continue to implement the positive ongoing programs and efforts aimed at repairing and constructing the houses of persons affected by hurricanes, with a view to guaranteeing the full enjoyment of the right to an adequate housing, including with the assistance of the international community, which is called upon to ensure adequate financial and material support to those programmes. UN وأوصت كوبا بأن تواصل تنفيذ البرامج الجارية الإيجابية والجهود الرامية إلى إصلاح وبناء المنازل للأشخاص المتضررين من الأعاصير، بهدف ضمان التمتع الكامل بالحق في السكن اللائق، بطرق منها الحصول على المساعدة من المجتمع الدولي الذي يُعتمد عليه في تقديم الدعم المالي والمادي الكافي لتلك البرامج.
    34. The Committee calls on the State party to balance its security interests with the human rights of persons affected by such policies, and to reconsider them with a view to facilitating family reunification of all citizens and permanent residents. UN 34 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توازن مصالحها الأمنية مع حقوق الإنسان للأشخاص المتضررين من هذه السياسات، وأن تعيد النظر فيها بغية تسهيل لمّ شمل أسر جميع المواطنين والمقيمين الدائمين.
    The Office also took part in the establishment of the initiative Stop Rape Now: United Nations Action against Sexual Violence in Conflict, which advocated better protection from sexual violence of people affected by humanitarian crisis and the provision of comprehensive support for survivors of sexual violence. UN وشارك المكتب في إيجاد مبادرة " أوقفوا الاغتصاب الآن: مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع " ، التي دعت إلى توفير حماية أفضل من العنف الجنسي للأشخاص المتضررين من الأزمة الإنسانية، وتقديم الدعم الشامل للناجين من العنف الجنسي.
    We recognize that it is firstly through their own efforts that the basic needs of people affected by calamity or armed conflict are met, and we acknowledge the primary role and responsibility of the state to provide assistance when people's capacity to cope has been exceeded. UN وإننا نعترف بأن الاحتياجات الأساسية للأشخاص المتضررين من الكوارث أو النزاعات المسلحة إنما تلبى بفضل جهودهم الخاصة في المقام الأول، كما نعترف بأولوية دور الدولة ومسؤوليتها في توفير المساعدة عندما يعجز السكان عن مواجهة الظروف المحيطة بهم بأنفسهم.
    The services offered include information and referrals, education, skills training, counselling, family therapy, behaviour change groups, and other support to people affected by family violence, as well as help for perpetrators of violent or abusive behaviour to change. UN وتشمل الخدمات المقدمة المعلومات والإحالات، والتعليم، والتدريب على المهارات، وتقديم المشورة، والعلاج النفسي للأسرة، وجماعات تغيير السلوك، وغير ذلك من الدعم المقدم للأشخاص المتضررين من العنف العائلي، وكذلك مساعدة مرتكبي العنف أو الاعتداءات على تغيير سلوكهم.
    A second meeting was held on 9 July, during which the Committee agreed to focus its work on the elaboration of a joint approach to providing socioeconomic assistance to people affected by cholera. UN ثم عُقد في 9 تموز/يوليه اجتماع ثان اتفقت فيه اللجنة على تركيز عملها على مسألة وضع نهج مشترك في تقديم المساعدة الاجتماعية والاقتصادية للأشخاص المتضررين من وباء الكوليرا.
    Between August and December 2010, an additional US$ 41 million was allocated for projects assisting persons affected by the devastating monsoon floods. UN وفي الفترة بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 2010، خُصِّص مبلغ إضافي قدره 41 مليون دولار للمشاريع التي توفر المساعدة للأشخاص المتضررين من الفيضانات الموسمية المدمرة.
    The IFRC Guidelines state that " [a]ssisting actors and their personnel should [...] respect the human dignity of disaster-affected persons at all times " . UN فتنص المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الأطرافَ المقدمة للمساعدة على أنه ينبغي " أن تحترم الأطراف المقدمة للمساعدة [...] الكرامة الإنسانية للأشخاص المتضررين من الكوارث في كل الأوقات " ().
    (d) To expand social protection for people affected by unemployment; UN (د) توسيع نطاق الرعاية الاجتماعية للأشخاص المتضررين من البطالة؛
    A policy had been adopted by the Council of Delegates of the International Red Cross and Red Crescent Movement to strengthen protection and improve assistance provided to persons affected by internal displacement. UN وأشار إلى أن مجلس مفوضي حركة اللجنة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر اعتمد سياسة ترمي إلى تعزيز الحماية وتحسين المساعدة التي تقدم للأشخاص المتضررين من التشرد الداخلي.
    Furthermore, the Committee is concerned about the lack of effective consultations and legal redress for persons affected by displacement and by forced evictions, and the inadequate measures to provide sufficient compensation or alternative housing to those who have been removed from their homes and/or their ancestral lands. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم إجراء مشاورات فعالة وتوفير سبل انتصاف قانونية للأشخاص المتضررين من التشريد والإخلاء القسري، والتدابير غير المناسبة لمنح تعويض كاف أو سكن بديل لمن أُبعدوا عن ديارهم و/أو أراضي أجدادهم.
    440. With respect to article 6 of the Convention, the Committee would appreciate receiving further information on the number of complaints of racial discrimination, the outcome of the prosecution of cases of racial discrimination and the redress, if any, provided to persons suffering from such discrimination. UN ٤٤٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، ستكون اللجنة ممتنة لو تلقت معلومات إضافية عن عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري، وعما أسفرت عنه المحاكمات التي أجريت بشأن قضايا التمييز العنصري وبشأن ما قدم من تعويض إن وجد، لﻷشخاص المتضررين من هذا التمييز.
    Only with the active involvement of the persons affected by poverty-alleviation and -eradication programmes can such programmes have a sustainable impact. UN لا يمكن لبرامج التخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه أن تحقق تأثيرا مستداما سوى في ظل المشاركة النشطة للأشخاص المتضررين من الفقر.
    Working closely with the Liberian Government and the United Nations country team, the Mission will support specific initiatives to promote peacebuilding and reconciliation at the community level, including employment initiatives for war-affected persons, including young people, engaged in the illicit exploitation of natural resources or other illegal activities. UN وبالتعاون الوثيق مع حكومة ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري، ستدعم البعثة مبادرات محددة تهدف إلى تعزيز بناء السلام والمصالحة على مستوى المجتمع المحلي، بما في ذلك مبادرات توفير فرص العمل للأشخاص المتضررين من الحرب، بمن فيهم الشباب، الذين يقومون باستغلال الموارد الطبيعية استغلالا غير مشروع أو يضطلعون بأنشطة غير قانونية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد