For instance, OHCHR-Uganda continued to work on justice for internally displaced persons in land matters. | UN | وواصل مكتب المفوضيـة في أوغندا العمل على تحقيق العدل للأشخاص المشردين داخلياً فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بالأراضي. |
Walter Kälin, Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons | UN | والتر كالين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخلياً |
It was also possible for internally displaced persons with temporary residence permits to apply for citizenship. | UN | ويمكن أيضاً للأشخاص المشردين داخلياً ممن يحملون تصاريح إقامة مؤقتة التقدم للحصول على الجنسية. |
He had been gravely concerned at the economic and social marginalization and poor living conditions of IDPs. | UN | وقد شعر الممثل بقلق بالغ للتهميش الاقتصادي والاجتماعي والظروف المعيشية البائسة للأشخاص المشردين داخلياً. |
In 1995, the National Council on Economic and Social Policy (CONPES) adopted a National Programme for IDPs. | UN | وفي عام 1995، اعتمد المجلس الوطني المعني بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية برنامجاً وطنياً للأشخاص المشردين داخلياً. |
A constant refrain during his visits to IDPs was their sense of marginalization resulting from forced or arbitrary displacement. | UN | وقال إن الانطباع الدائم أثناء زياراته للأشخاص المشردين داخلياً هو إحساسهم بالتهميش نتيجة التشريد القسري أو التعسفي. |
Urban areas may therefore allow internally displaced persons to better maintain their coping mechanisms and resilience, albeit at low levels. | UN | لهذا فقد تتيح المناطق الحضرية المجال للأشخاص المشردين داخلياً بأن يحافظوا بشكل أفضل على ما لديهم من قدرات على التكيف والتأقلم ولو كانت عند مستويات متدنية. |
He noted, however, that there was an urgent need to continue to improve the living conditions and livelihoods of internally displaced persons in the collective centres he visited, and called for the adoption of an integrated approach to address the situation of all displaced persons. | UN | غير أنه أشار إلى أن هناك حاجة ملحة لمواصلة تحسين الأوضاع المعيشية وسبل العيش للأشخاص المشردين داخلياً في المراكز الجماعية التي زارها، ودعا إلى اعتماد نهج متكامل لمعالجة أوضاع جميع المشردين. |
42. The resolution of land-related issues is essential to attaining durable solutions for internally displaced persons. | UN | 42- ويعد حسمُ القضايا المتصلة بالأراضي أمراً أساسياً لإيجاد حلول دائمة للأشخاص المشردين داخلياً. |
The Committee had met with the Special Rapporteurs on the human rights of internally displaced persons and on violence against women, its causes and consequences. | UN | كما التقت اللجنة مع المقرر الخاص لحقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخلياً والمقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة، أسبابه وعواقبه. |
His main objective was to assess the current situation of internally displaced persons (IDPs) in Iraq and provide practical recommendations based on his findings during his visit. | UN | وقد رمى من هذه الزيارة، بالدرجة الأولى، إلى تقييم الحالة الراهنة للأشخاص المشردين داخلياً في العراق وتقديم توصيات عملية بناءً على الاستنتاجات التي يخلص بها خلال زيارته. |
He is grateful for the fruitful exchanges with all of his interlocutors, which provided him with an understanding of the displacement situation inside Iraq, and wishes to express his sincere appreciation to the internally displaced persons who shared their experiences with him. | UN | وهو ممتن لما أجراه من تبادل مثمر في وجهات النظر مع جميع الأشخاص الذين تحدث إليهم، وقد أتاح له هذا التبادل فهم وضع التهجير داخل العراق، ويود أن يعرب عن خالص تقديره للأشخاص المشردين داخلياً تقاسموا وإياه تجاربهم. |
To Love Children Educational Foundation International will focus on extremely poor females in rural areas who often reside in camps for internally displaced persons and refugees. | UN | وسوف تركِّز المؤسسة التعليمية الدولية لمحبة الأطفال على الإناث اللواتي يعشن في فقر مدقع في المناطق الريفية واللواتي تسكنّ عادة في مخيّمات للأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين. |
In 2007, the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons developed a Framework for Durable Solutions for internally displaced persons. | UN | وفي عام 2007، وضع ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إطاراً للحلول الدائمة للأشخاص المشردين داخلياً. |
The case concerned Mona Ibrahim Salih, who disappeared from the Kalma internally displaced persons camp on 4 December 2005. | UN | وتتعلق هذه الحالة بمنى إبراهيم صالح التي اختفت من مخيم " كلما " للأشخاص المشردين داخلياً في 4 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
The downward trend in the number of newly displaced persons continued. At the same time, however, the total number of IDPs increased. | UN | واستمر انخفاض عدد الأشخاص المشردين حديثاً، ولكن ازداد، في الوقت نفسه، العدد الإجمالي للأشخاص المشردين داخلياً. |
In the Democratic Republic of the Congo, renewed violence sent more than 91,000 refugees into neighbouring countries and led to the Internal Displacement of an additional 390,000 people, bringing the total number of IDPs in the east of the country to 1.8 million. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أسفر تجدد العنف عن نزوح أكثر من 000 91 لاجئ إلى البلدان المجاورة وعن النزوح الداخلي لنحو 000 390 شخص آخرين، مما وصل بالمجموع الكلي للأشخاص المشردين داخلياً في شرقي البلد إلى 1.8 مليون شخص. |
In this context, the human rights concerns mentioned above, as well as the specific situation of IDPs were addressed. | UN | وفي هذا السياق، تم تناول الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان المذكورة أعلاه، فضلاً عن الحالة المحددة للأشخاص المشردين داخلياً. |
Among the key human rights issues raised were allegations of corruption and discrimination against minority groups, and the availability of land for IDPs. | UN | وشملت المسائل الرئيسية المطروحة بشأن حقوق الإنسان ادعاءات بالفساد، وبالتمييز ضد مجموعات الأقليات، وبشأن توافر الأراضي للأشخاص المشردين داخلياً. |
They also welcomed UNHCR's efforts with regard to the cluster approach in general, and the protection cluster in particular, as a means to enhance assistance and protection for IDPs. | UN | ورحبت أيضاً بما تبذله المفوضية من جهود فيما يتعلق بالنهج العنقودي بوجه عام، ومجموعة الحماية بوجه خاص، كوسيلة لتعزيز المساعدة والحماية للأشخاص المشردين داخلياً. |
Georgia accepts the part of the recommendation regarding the need to provide adequate housing to IDPs, however, it must also note that evictions in certain cases may take place without the consent of the individual. | UN | تقبل جورجيا من هذه التوصية الجزء المتعلق بضرورة توفير السكن اللائق للأشخاص المشردين داخلياً. غير أنها يجب أيضاً أن تشير إلى أن عمليات الإخلاء قد تحدث في بعض الحالات دون موافقة الأفراد. |
It was noted that UNHCR is not the " IDP agency " and that it is important for the Office to have exit strategies for IDP situations, several delegations commenting that UNHCR's work with IDPs should not come at the expense of its protection of refugees. | UN | ولقد أشير إلى أن المفوضية ليست " وكالة للأشخاص المشردين داخلياً " وأنه من المهم أن يكون لدى المفوضية استراتيجيات خروج من أوضاع الأشخاص المشردين داخلياً، ويعلق العديد من الوفود بأن عمل المفوضية مع الأشخاص المشردين داخلياً ينبغي ألا يكون على حساب حمايتها للاجئين. |