ويكيبيديا

    "للأطفال غير المصحوبين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unaccompanied children
        
    • of unaccompanied
        
    • for children in an unaccompanied
        
    Particular measures would be taken to determine the individual circumstances of unaccompanied children. UN وستُتخذ تدابير خاصة لتحديد الظروف الفردية للأطفال غير المصحوبين.
    Several other States, including Guatemala, Romania and Ukraine, are taking similar steps to provide protection to unaccompanied children. UN وتتخذ دول عديدة أخرى منها غواتيمالا ورومانيا وأوكرانيا خطوات مماثلة لتوفير الحماية للأطفال غير المصحوبين.
    unaccompanied children should be appointed a legal guardian who should be entrusted with the duty to care for the child outside of detention facilities. UN وينبغي أن يعيّن للأطفال غير المصحوبين بمرافق وصي قانوني يُعهد إليه واجب رعاية الطفل خارج مرافق الاحتجاز.
    Consequently, although unaccompanied children may be allowed to leave the mine or quarry, they are unlikely to leave their jobs as they have a real or imagined fear of the repercussions. UN ولذلك، ورغم أنه قد يسمح للأطفال غير المصحوبين بذويهم بترك المنجم أو المحجر، فمن المستبعد أن يتركوا عملهم لما ينتابهم من خوف حقيقي أو متوهم بحدوث مضاعفات.
    (ii) Increased percentage of unaccompanied and separated children who have undergone a best interests determination UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ممن خضعوا لإجراء تحديد المصلحة الفضلى
    (d) Ensure the provision of adequate protections measures for children in an unaccompanied asylum-seeking or migration situation, including by increasing control of the person(s) into whose care the child is put. UN (د) ضمان توفير تدابير الحماية الكافية للأطفال غير المصحوبين طالبي اللجوء أو المهاجرين، بما في ذلك فرض المراقبة المتزايدة على مَن يؤتمن على رعاية الطفل شخصاً كان أو أشخاصاً.
    It recommends that the State party consider increasing the use of non-custodial measures, use detention as a last resort and ensure that administrative detention of unaccompanied children is not practised. UN وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في زيادة استخدام تدابير بديلة للحبس، وعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير، وكفالة عدم ممارسة الاحتجاز الإداري للأطفال غير المصحوبين.
    It is concerned that existing legal protection and procedures for appointing guardians and issuing residence permits for unaccompanied children are unevenly applied across regions of the State party. UN ويساورها القلق إزاء التفاوت فيما بين أقاليم الدولة الطرف في تطبيق الحماية القانونية المكفولة والإجراءات المتعلقة بتعيين أوصياء وإصدار تصاريح إقامة للأطفال غير المصحوبين.
    It recommends that the State party consider increasing the use of non-custodial measures, use detention as a last resort and ensure that administrative detention of unaccompanied children is not practised. UN وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في زيادة استخدام تدابير بديلة للحبس، وعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير، وكفالة عدم ممارسة الاحتجاز الإداري للأطفال غير المصحوبين.
    Similarly, UNHCR reported that the authorities frequently failed to appoint legal representatives for unaccompanied children and thus the children could not access the asylum procedure. UN وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضاً، بأن السلطات لا تُعيِّنُ في كثير من الأحيان، ممثلين قانونيين للأطفال غير المصحوبين مما يحول دون استفادتهم من إجراءات اللجوء.
    In large-scale emergencies, interim care must be provided for the shortest time appropriate for unaccompanied children. UN - وفي حالات الطوارئ الكبرى، يجب أن توفر للأطفال غير المصحوبين رعاية مؤقتة وذلك لأقصر فترة زمنية مناسبة.
    The Committee notes also the State party's efforts to provide unaccompanied children with adequate assistance and to help them trace their families. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تقديم المساعدة الكافية للأطفال غير المصحوبين لتمكينهم من تقفي آثار أسرهم.
    These agencies can submit data and photographs of unaccompanied children as well as search requests from parents. UN ويمكن لهذه الوكالات أن تحيل البيانات والصور الفوتوغرافية للأطفال غير المصحوبين بالإضافة إلى طلبات البحث المقدمة من الوالدين.
    It is also concerned that the Migration Service in Moscow reportedly has not allowed unaccompanied children to lodge asylum claims unless they have a legal guardian. UN كما يساورها القلق بشأن ما أُفيد من أن دائرة الهجرة في موسكو لم تسمح للأطفال غير المصحوبين من تقديم طلبات لجوء ما لم يكن لهم وصي قانوني.
    In large-scale emergencies, interim care must be provided for the shortest time appropriate for unaccompanied children. UN - وفي حالات الطوارئ الكبرى، يجب أن توفر للأطفال غير المصحوبين رعاية مؤقتة وذلك لأقصر فترة زمنية مناسبة.
    In large-scale emergencies, interim care must be provided for the shortest time appropriate for unaccompanied children. UN - وفي حالات الطوارئ الكبرى، يجب أن توفر للأطفال غير المصحوبين رعاية مؤقتة وذلك لأقصر فترة زمنية مناسبة.
    In large-scale emergencies, interim care must be provided for the shortest time appropriate for unaccompanied children. UN - وفي حالات الطوارئ الكبرى، يجب أن توفر للأطفال غير المصحوبين رعاية مؤقتة وذلك لأقصر فترة زمنية مناسبة.
    72. The interviews should be conducted by representatives of the refugee determination authority who will take into account the special situation of unaccompanied children in order to carry out the refugee status assessment and apply an understanding of the history, culture and background of the child. UN 72- وينبغي أن يشرف على المقابلات ممثلون عن السلطة المعنية بالبت في طلبات الحصول على مركز اللاجئ، يتعين عليهم أن يأخذوا في الاعتبار الحالة الخاصة للأطفال غير المصحوبين بغية تقييم طلب الحصول على مركز اللاجئ ويبحثون في تاريخ الطفل وثقافته وماضيه.
    In particular, the Committee is concerned that there are no procedures to prevent refugee children from becoming stateless, no legislative measures applicable to family reunification, and no special status determination procedures for unaccompanied children. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص لأنه لا توجد أي إجراءات لمنع الأطفال اللاجئين من أن يصبحوا عديمي الجنسية، ولأنه لا توجد أي تدابير تشريعية تسري على جمع شمل الأسر، ولأنه لا توجد أي إجراءات لتحديد المركز الخاص للأطفال غير المصحوبين بمن يعولهم.
    332. The Committee urges the State party to make every effort to protect the civilian population from displacement, giving particular attention to the situation of unaccompanied children and the need for effective family tracing and reunification. UN 332- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل قصارى جهودها لحماية السكان المدنيين من التشرد، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال غير المصحوبين وللحاجة إلى التقفي الفعال لآثار الأسر وجمع شملها.
    (ii) Increased percentage of unaccompanied and separated children who have undergone a best interests determination UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ممن خضعوا لإجراء تحديد المصلحة الفضلى
    Concerned at the lack of protection for vulnerable unaccompanied asylum-seeking minors and children of irregular immigrants or undocumented children, CRC recommended that Sweden provide adequate protection measures for children in an unaccompanied asylum-seeking or migration situation, including by increasing control of the person(s) into whose care the child was placed. UN 60- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم توفير حماية للفئات الضعيفة من القصّر ملتمسي اللجوء غير المصحوبين وأطفال المهاجرين غير الشرعيين أو الأطفال الذين لا يملكون وثائق، فأوصت السويد بضمان توفير تدابير حماية كافية للأطفال غير المصحوبين ملتمسي اللجوء أو المهاجرين، بما في ذلك زيادة المراقبة المفروضة على المؤتمن (المؤتمنين) على رعاية الطفل(132).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد