ويكيبيديا

    "للأغراض السلمية حصرا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exclusively for peaceful purposes
        
    • for exclusively peaceful purposes
        
    • the exclusively peaceful
        
    As a result, the IAEA has concluded that Japan's nuclear programmes are exclusively for peaceful purposes. UN نتيجة لذلك، خلصت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن برامج اليابان النووية هي للأغراض السلمية حصرا.
    Iran is fully committed to its legal obligations, and its nuclear activities are, and have always been, exclusively for peaceful purposes. UN إيران ملتزمة تماما بتعهداتها القانونية، وأنشطتها النووية كانت مسخرة دائما ولا تزال للأغراض السلمية حصرا.
    Contrary to the baseless allegations made by a few countries in this room, Iran's nuclear activities are, and have always been, exclusively for peaceful purposes. UN وخلافا لمزاعم لا أساس لها أدلت بها بعض البلدان في هذه القاعة، فإن أنشطة إيران النووية، كانت وما زالت، للأغراض السلمية حصرا.
    Latvia is convinced that it will promote the aims of nonproliferation, disarmament and the use of nuclear energy for exclusively peaceful purposes. UN ولاتفيا مقتنعة بأن المؤتمر سينهض بأهداف منع الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية حصرا.
    The Council also expressed the conviction that such suspension and full, verified compliance with the requirements set out by the IAEA Board of Governors would contribute to a diplomatic, negotiated solution that would guarantee that the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran was for exclusively peaceful purposes. UN وأعرب أيضا المجلس عن اقتناعه بأن هذا التعليق والتحقق من امتثال جمهورية إيران الإسلامية التام للمتطلبات التي حددها مجلس محافظي الوكالة من شأنهما أن تساعد على التوصل إلى حل دبلوماسي عن طريق التفاوض يضمن أن برنامج جمهورية إيران الإسلامية النووي هو للأغراض السلمية حصرا.
    This system comprises a number of procedures applicable to all nuclear material in all nuclear activities undertaken in Brazil and Argentina, with a view to ensuring both parties of the exclusively peaceful use of such materials and technologies. UN ويشمل هذا النظام عددا من الإجراءات التي تنطبق على جميع المواد النووية في كافة الأنشطة النووية المضطلع بها في البرازيل والأرجنتين وذلك بغية ضمان استخدام كلا الطرفين لهذه المواد والتكنولوجيات للأغراض السلمية حصرا.
    Iran: We remain committed to political and diplomatic efforts to find a negotiated solution guaranteeing that Iran's nuclear programme is exclusively for peaceful purposes. UN إيران: نحن لا نزال ملتزمين ببذل جهود سياسية ودبلوماسية لإيجاد حل تفاوضي يضمن أن برنامج إيران النووي هو للأغراض السلمية حصرا.
    The strengthening of the regime for the use of outer space in various conditions established legal limits and guaranteed the use of outer space exclusively for peaceful purposes in the interests of all States. UN ذلك أن تعزيز نظام استخدام الفضاء الخارجي في ظروف شتى ينشئ حدودا قانونية ويضمن استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية حصرا لفائدة جميع الدول.
    Likewise, marine scientific research in the Area, which must be conducted exclusively for peaceful purposes and for the benefit of all mankind, is an instrument for promoting international cooperation and capacity-building for the developing countries. UN وبالمثل، تعتبر الأبحاث العلمية البحرية في المنطقة، التي يجب إجراؤها للأغراض السلمية حصرا ولفائدة الإنسانية جمعاء، وسيلة لتعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات في البلدان النامية.
    As stated by IAEA, it is only through the Additional Protocol that the Agency can verify that a country's nuclear programme is exclusively for peaceful purposes. UN وكما ذكرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من أن البرنامج النووي لبلد ما برنامج للأغراض السلمية حصرا إلا عن طريق البروتوكول الإضافي.
    As stated by IAEA, it is only through the Additional Protocol that the Agency can verify that a country's nuclear programme is exclusively for peaceful purposes. UN وكما ذكرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من أن البرنامج النووي لبلد ما برنامج للأغراض السلمية حصرا إلا عن طريق البروتوكول الإضافي.
    In this regard, the States should abide by the principles established by the Convention, which provide that marine scientific research in the Area should be carried out exclusively for peaceful purposes and to the benefit of humanity as a whole. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول أن تلتزم بالمبادئ التي وضعتها الاتفاقية، والتي تنص على وجوب إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة الخارجة عن السلطة القضائية الوطنية للأغراض السلمية حصرا ولصالح البشرية جمعاء.
    Some delegations were of the view that the development of a comprehensive United Nations convention on space law could meet the legal challenges presented by modern space activities and ensure that outer space was maintained exclusively for peaceful purposes. UN 31- ورأى بعض الوفود أن وضع اتفاقية شاملة للأمم المتحدة بشأن قانون الفضاء يمكن أن يفي بالتحديات القانونية التي تطرحها الأنشطة الفضائية الحديثة ويكفل الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية حصرا.
    In particular, Japan has urged the Islamic Republic of Iran, at every opportunity, to agree, through its negotiations with EU3/EU, to provide sufficient " objective guarantees " that its nuclear programme is exclusively for peaceful purposes. UN وما فتئت اليابان تحث جمهورية إيران الإسلامية في كل مناسبة على وجه الخصوص على أن توافق من خلال مفاوضاتها مع بلدان الاتحاد الأوروبي الثلاثة/الاتحاد الأوروبي على تقديم " ضمانات موضوعية " كافية بأن برنامجها النووي موجه للأغراض السلمية حصرا.
    In particular, Japan considers it extremely important that Iran, through its negotiations with the EU3/EU, agree to provide sufficient " objective guarantees " that its nuclear programme is exclusively for peaceful purposes. UN وعلى وجه الخصوص، ترى اليابان أن من الأهمية القصوى أن توافق إيران، من خلال مفاوضاتها مع بلدان الاتحاد الأوروبي الثلاثة/الاتحاد الأوروبي، على تقديم " ضمانات موضوعية " كافية بأن برنامجها النووي هو للأغراض السلمية حصرا.
    In August 20, 1991, Brazil and Argentina bilaterally committed themselves to use nuclear material and facilities under their jurisdiction or control for exclusively peaceful purposes. UN في 20 آب/أغسطس 1991 ألزمت البرازيل والأرجنتين نفسيهما ثنائيا باستخدام المواد والمرافق النووية الخاضعة لولايتيهما وسلطتيهما للأغراض السلمية حصرا.
    The initiatives undertaken by the Brazilian Government in the area of technology exchange with friendly countries contribute to consolidate the high priority attributed to full compliance with international treaties and agreements related to disarmament and non-proliferation, based on scientific and technological development for exclusively peaceful purposes. UN وتساهم المبادرات التي اتخذتها الحكومة البرازيلية في مجال تبادل التكنولوجيا مع البلدان الصديقة في تعزيز الأولوية الكبرى التي تمنحها للامتثال التام للمعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار استنادا إلى التطوير العلمي والتكنولوجي للأغراض السلمية حصرا.
    By means of this Agreement, signed in December 13, 1991 and ratified in February 24, 1994, Brazil undertook to accept safeguards, carried out by IAEA, on all nuclear materials in all nuclear activities within its territory, under its jurisdiction and carried out under its control anywhere, for the purpose of assuring the international community of the exclusively peaceful use of those materials. UN من خلال هذا الاتفاق الموقّع في 13 كانون الأول/ديسمبر 1991، والذي تم التصديق عليه في 24 شباط/فبراير 1994، تعهدت البرازيل بقبول الضمانات التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع المواد النووية وفي جميع الأنشطة النووية المنفذة داخل أراضيها وتحت اختصاصها وتتم تحت سيطرتها في أي مكان آخر لغرض طمأنة المجتمع الدولي باستخدام تلك المواد للأغراض السلمية حصرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد