ويكيبيديا

    "للأغلبية الساحقة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the vast majority of
        
    • the overwhelming majority of
        
    • vast majority of the
        
    • for a vast majority of
        
    In those areas, unfortunately, there has been a marked deterioration in the daily living conditions of the vast majority of the Haitian people. UN ولسوء الحظ، هناك تدهور ملحوظ في الظروف المعيشية اليومية للأغلبية الساحقة من شعب هايتي.
    We hope that they will receive the positive votes of the vast majority of the members gathered together in this room. UN ونأمل أن تحظى بالأصوات المؤيدة للأغلبية الساحقة من الأعضاء المتجمعين في هذه القاعة.
    The submission also warned that, in order for the green economy in the context of sustainable development to be meaningful to the vast majority of developing countries, there is a need to mainstream DLDD issues. UN ونبهت أيضاً إلى ضرورة تعميم مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف حتى يكون للاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة مغري بالنسبة للأغلبية الساحقة من البلدان النامية.
    It is also our hope that those countries will not stand on the opposite side of the overwhelming majority of Member States and move against the historical trend anymore. UN ونأمل أيضا ألا تقف هذه البلدان على الجانب المضاد لﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء وألا تسير بعد اﻵن عكس التيار التاريخي.
    For the overwhelming majority of developing nations, however, the problem of poverty is infinitely more severe, verging on desolation and despair. UN إلا أن مشكلة الفقر بالنسبة لﻷغلبية الساحقة من البلدان النامية مشكلة أكثر حدة الى ما لا نهاية.
    It noted the Government's commitment to the protection and promotion of human rights, demonstrated by the country's acceptance of the vast majority of recommendations made. UN وأحاطت علماً بالتزام الحكومة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان الذي يظهر من خلال قبول البلد للأغلبية الساحقة من التوصيات المقدمة.
    It is now time to achieve the peace that is the common aspiration of the vast majority of Israelis and Palestinians alike, as well as of the international community. UN حان الوقت لإحلال السلام الذي هو التطلع المشترك للأغلبية الساحقة من الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء، وأيضا المجتمع الدولي.
    He would like to stress that for the vast majority of people in the world, broadcasting, and particularly radio, is the primary source of information and news. UN ويود أيضاً أن يشدد على أن البث، ولا سيما البث الإذاعي، يمثل المصدر الأساسي للمعلومات والأنباء للأغلبية الساحقة من سكان العالم.
    It is highly improper and unacceptable to the vast majority of the nations of the world that one country impose such suffering on another without any justifiable reason. UN ومن غير الملائم ولا المقبول بالنسبة للأغلبية الساحقة من أمم العالم أن يفرض بلد واحد كل هذه المعاناة على بلد آخر دون أي سبب يبرر ذلك.
    We therefore share the legitimate concern of the vast majority of countries that advocate, as a matter of priority and urgency, making efforts to overcome the paralysis and to move forward in these areas. UN ومن ثم نشارك في الاهتمام الشرعي للأغلبية الساحقة من البلدان التي تدعو، على سبيل الأولوية والإلحاح، إلى بذل جهود للتغلب على حالة الشلل وللتحرك للأمام في هذه المجالات.
    Of course, the disparity is even greater for the vast majority of ICTR judges whose service did not commence prior to 1 January 1999. UN وبالطبع، فإن الفارق أكبر بالنسبة للأغلبية الساحقة من قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذين لم يبدأوا العمل قبل 1 كانون الثاني/يناير 1999.
    While this is happening, outside the traditional disarmament machinery initiatives are being put forward which have dangerous implications, without the vast majority of States having the slightest opportunity to play a role in shaping them. UN وفي هذه الأثناء، تُطرح، خارج إطار آلية نزع السلاح التقليدية، مبادرات لها تبعات خطيرة دون أن تتاح للأغلبية الساحقة من الدول أدنى فرصة كي تؤدي دورا ما في صياغتها.
    For the vast majority of those evicted there was no advance notice, the evictions were violently carried out, and the belongings, including identity cards, of many were damaged or burnt. UN وبالنسبة للأغلبية الساحقة من أولئك الذين تم إخلائهم لم يوجه إلى أي أحد إنذار مسبق، وكانت عملية الإخلاء عنيفة وأتلفت وأحرقت العديد من الممتلكات بما في ذلك بطاقات الهوية.
    " The concept of the two-State solution may be looking a little ragged these days, but the alternative -- a unitary State in which Palestinians would struggle for equal civil and political rights -- is anathema to Israelis and a distant second-best goal for the vast majority of Palestinians, wherever they may live. UN " وقد يبدو مفهوم الحل القائم على وجود دولتين مهملا إلى حد ما هذه الأيام، ولكن البديل - دولة موحدة سيكافح فيها الفلسطينيون من أجل التمتع بالحقوق المدنية والسياسية المتساوية - يشكل لعنة للإسرائيليين والخيار الأفضل التالي البعيد للأغلبية الساحقة من الفلسطينيين، أيا كان المكان الذين يعيشون فيه.
    The results obtained by these ports show that this is another option for the vast majority of African ports, which tend to find it difficult to attract private investment owing to the limited volume of traffic, and where the dangers of a switch from a State to a private monopoly raise the problem of striking a balance between wholly private and State management. UN ويوفر أداء هذه الموانئ إمكانية أخرى للأغلبية الساحقة من موانئ القارة الأفريقية التي تعاني صعوبات لاجتذاب الاستثمار الخاص بسبب محدودية حركة الملاحة فيها والتي يطرح بشأنها السؤال عن التوازن بين الإدارة الخاصة كلياً أو العامة، بسبب المخاطر المرتبطة بتحويل الاحتكار من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Once again, we wish to express our appreciation to the overwhelming majority of the UNPROFOR and humanitarian forces for their well-intentioned and directed efforts within the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN إننا نود، مرة أخرى، أن نعرب عن تقديرنا لﻷغلبية الساحقة من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأفراد القوات اﻹنسانية لما يبذلونه من جهود موجهة صادقة النية داخل جمهورية البوسنة والهرسك.
    They confirm our strong conviction that the overwhelming majority of Muslims in Bosnia want peace, just as do the overwhelming majority of Serbs. UN وهم يؤكدون على اقتناعنا القوي بأن اﻷغلبية الساحقة من المسلمين في البوسنة يريدون السلام، مثلما هو الحال بالنسبة لﻷغلبية الساحقة من الصرب.
    The expansion of the membership of the Security Council not only is the expressed wish and legitimate request of the overwhelming majority of United Nations Member States, especially the developing countries, but is also necessitated by the changes both in the world and in the United Nations itself. UN إن توسيع عضوية مجلس اﻷمن ليس شيئا يمثل فحسب الرغبة المعرب عنها والطلب المشروع لﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما البلدان النامية، وإنما هو أيضا أمر تستلزمه التغيرات الحاصلة سواء في العالم أو في اﻷمم المتحدة ذاتها.
    33. Mr. GAMITO (Portugal) said that the Special Committee and the General Assembly had made a significant contribution to the success of the United Nations in achieving self-determination and independence for the overwhelming majority of the colonial countries and peoples. UN ٣٣ - السيد جاميتو )البرتغال(: تكلم فقال إن اللجنة الخاصة والجمعية العامة قد قدمتا مساهمة كبيرة الى نجاح اﻷمم المتحدة في تحقيق تقرير المصير والاستقلال لﻷغلبية الساحقة من البلدان والشعوب المستعمرة.
    This has fully reflected the firm resolve of the overwhelming majority of the Member States to safeguard the Charter of the United Nations, General Assembly resolution 2758 (XXVI) and the principles of international law. UN وكان هذا تعبيرا صادقا عن التصميم الراسخ لﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء على الدفاع عن ميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ٨٥٧٢ )د - ٦٢( ومبادئ القانون الدولي.
    One delegation said that, unfortunately, the real concern for a vast majority of the world's peoples was not the latest software but, rather, the bread to live. UN وقال أحد الوفود إن من المؤسف أن الشغل الشاغل للأغلبية الساحقة من سكان العالم ليس هو آخر ما تم التوصل إليه في مجال البرامج الحاسوبية، بل إنه لقمة العيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد