This is a three-year, three-phased project that will allow us to reduce the social and economic impact of mines in Armenia. | UN | ويستغرق المشروع المكون من ثلاث مراحل فترة ثلاث سنوات، وسيسمح بتخفيف الآثار الاجتماعية والاقتصادية للألغام في أرمينيا. |
The international community should give urgent attention to the need to curb the indiscriminate use of mines in the various regions of the world. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماماً عاجلاً للحاجة إلى الحد من الاستعمال العشوائي للألغام في مختلف مناطق العالم. |
The analysing group further noted that given the socioeconomic impact of mines in areas other than borders Turkey could benefit from ensuring that areas the will benefit the local population are prioritized. | UN | كما لاحظ فريق التحليل أنه بالنظر إلى الأثر الاجتماعي - الاقتصادي للألغام في مناطق أخرى غير المناطق الحدودية يمكن أن تستفيد تركيا من ضمان الفائدة التي سيجنيها السكان المحليون. |
27. Other direct threats to civilians result from the high prevalence of mines in the country. | UN | 27 - من التهديدات المباشرة الأخرى التي يواجهها المدنيون الانتشار الكثيف للألغام في البلد. |
Accordingly, the Panel concludes that Iraq's laying of mines in the northern part of the Persian Gulf, defined as the waters above the 27th parallel from the Saudi Arabian coast to the western Iranian coast, constitutes military operations within the meaning of paragraph 21(a) of decision 7. | UN | ووفقاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن زرع العراق للألغام في الجزء الشمالي من الخليج الفارسي، الذي يعرَّف بأنه المياه الواقعة إلى الشمال من خط العرض 27 من ساحل المملكة العربية السعودية إلى ساحل إيران الغربي، يشكل عمليات عسكرية بالمعنى المقصود في الفقرة 21(أ) من المقرر 7. |
Accordingly, the Panel concludes that Iraq's laying of mines in the northern part of the Persian Gulf, defined as the waters above the 27th parallel from the Saudi Arabian coast to the western Iranian coast, constitutes military operations within the meaning of paragraph 21(a) of decision 7. | UN | ووفقاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن زرع العراق للألغام في الجزء الشمالي من الخليج الفارسي، الذي يعرَّف بأنه المياه الواقعة إلى الشمال من خط العرض 27 من ساحل المملكة العربية السعودية إلى ساحل إيران الغربي، يشكل عمليات عسكرية بالمعنى المقصود في الفقرة 21(أ) من المقرر 7. |
Accordingly, the Panel concludes that Iraq’s laying of mines in the northern part of the Persian Gulf, defined as the waters above the 27th parallel from the Saudi Arabian coast to the western Iranian coast, constitutes military operations within the meaning of paragraph 21(a) of decision 7.There were occasional reports of drifting mines sighted in southern parts of the Persian Gulf. | UN | ووفقاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن وضع العراق للألغام في الجزء الشمالي من الخليج الفارسي، الذي يشير إلى المياه الواقعة فوق خط العرض 27 من ساحل المملكة العربيـة السعوديـة إلى الساحل الغربي لإيران، يشكل عمليات عسكرية بالمعنى المقصود في الفقرة 21(أ) في المقرر 7. |
Accordingly, the Panel concludes that Iraq's laying of mines in the northern part of the Persian Gulf, defined as the waters above the 27th parallel from the Saudi Arabian coast to the western Iranian coast, constitutes military operations within the meaning of paragraph 21(a) of decision 7. | UN | ووفقاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن وضع العراق للألغام في الجزء الشمالي من الخليج الفارسي، الذي يعرَّف بأنه المياه الواقعة إلى الشمال من خط العرض 27 من ساحل المملكة العربية السعودية إلى ساحل إيران الغربي، يشكل عمليات عسكرية بالمعنى المقصود في الفقرة 21(أ) من المقرر 7. |
The total number of emplaced mines in the known areas was reported to be 921,080. | UN | وذكرت أن العدد الإجمالي للألغام في المناطق المحددة يبلغ 080 921 لغماً. |
The request further indicates that, over the course of the initial extension period, a total of 52 people fell victim to mines in the regions of Central, Southern, Anseba, Northern Red Sea and Gash Barka, with 9 having been killed and 43 injured. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن فترة التمديد الأولي شهدت سقوط ما مجموعه 52 شخصاً ضحية للألغام في المنطقة الوسطى، والمنطقة الجنوبية، ومنطقة عنسبا، ومنطقة شمال البحر الأحمر، ومنطقة قاش بركة، منهم تسعة قتلى و43 مصاباً. |