The United Nations should continue to focus on those issues, especially in the context of countering illegal financial flows and money-laundering. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التركيز على تلك المسائل، خصوصا في سياق مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة وغسل الأموال. |
Fourthly, the United Nations should continue to give priority attention to Africa. | UN | رابعا، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل إيلاء أفريقيا الأولوية في اهتماماتها. |
The United Nations should continue to accomplish multilayered objectives and to function as a complex, effective organization. | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل سعيها إلى غايات متعددة الأوجه وأن تعمل كمنظمة مركّبة، فعالة. |
We want the United Nations to continue to do that. | UN | ونريد للأمم المتحدة أن تواصل القيام بذلك. |
This has made it increasingly difficult for the United Nations to continue advocating for the release and integration of children. | UN | وهذا الأمر جعل من الصعب على نحو متزايد للأمم المتحدة أن تواصل الدعوة لإطلاق سراح هؤلاء الأطفال وإدماجهم. |
Consequently, traditional means of communication remained important and the United Nations should continue to rely on them. | UN | وبالتالي، لا تزال الوسائل التقليدية للاتصالات هامة وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاعتماد عليها. |
The United Nations should continue to take the lead in promoting the rule of law, taking into account national priorities and strategies. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الريادة في تعزيز سيادة القانون، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية. |
The United Nations should continue to shoulder its responsibility until the rights of the Palestinian people are fully realized. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تحمل مسؤوليتها حتى يتسنى الإعمال الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني. |
The United Nations should continue to provide strong support to States in their transition from peacekeeping to peacebuilding. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل توفير دعم قوي للدول لدى انتقالها من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام. |
Combating terrorism should be a global and collective effort, and the United Nations should continue to play a prominent role. | UN | وينبغي أن تكون مكافحة الإرهاب جهدا عالميا وجماعيا، وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور بارز. |
The United Nations should continue to work to achieve just and lasting peace in the region. | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل العمل لإحلال السلام العادل والدائم في المنطقة. |
The United Nations should continue to play a central role in conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور جوهري في منع الصراع وحفظ السلام وبناء السلام. |
The United Nations should continue to lead the efforts towards achieving that objective. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل قيادة الجهود الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف. |
The United Nations should continue to work towards that end while at the same time providing the necessary humanitarian and other forms of assistance to the Palestinian people. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل العمل على تحقيق ذلك الهدف بينما توفر للشعب الفلسطيني في الوقت ذاته المساعدة الإنسانية اللازمة وغيرها من أشكال المساعدة الأخرى. |
The United Nations should continue to keep development at the forefront of all areas on the Organization's substantive agenda. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل جعل التنمية تتصدر جميع المجالات المدرجة في جدول الأعمال الموضوعي للمنظمة. |
It is essential for the United Nations to continue to lead discussions on follow-up actions. | UN | ومن الأمور الأساسية للأمم المتحدة أن تواصل قيادة المناقشات لإجراءات المتابعة. |
Accordingly, we deem it worthwhile for the United Nations to continue to work in the area of outer space activities. | UN | ووفقا لذلك، نرى أنه من المجدي للأمم المتحدة أن تواصل العمل في مجال أنشطة الفضاء الخارجي. |
It is therefore necessary for the United Nations to continue to focus on measures aimed at eradicating the illicit trade in small arms. | UN | ولذلك من الضروري للأمم المتحدة أن تواصل التركيز على التدابير الرامية إلى القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
In any case, we must not lose sight of the fact that there is renewed confidence, expressed in most statements, that the United Nations should pursue its efforts. | UN | ويجب على أي حال، ألا يغيب عن ذهننا أن هناك ثقة مجددة، يجري اﻹعراب عنها في معظم البيانات، بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل جهودها. |
The United Nations should remain focused on the goal it was pursuing; otherwise, what was working well might be destroyed. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل التركيز على الهدف الذي تسعى إلى تحقيقه؛ وإلا فإن ما يعمل بشكل جيد قد يُدمر. |
Accordingly, the United Nations must continue to tackle that issue as a matter of urgent priority. | UN | وعليه، لا بد للأمم المتحدة أن تواصل معالجة تلك المسألة باعتبارها أولوية ملحة. |
63. Finally, the United Nations could continue to exercise its leadership in promoting the ratification of various existing international instruments related to international migration. | UN | 63 - وأخيرا فإنه يمكن للأمم المتحدة أن تواصل دورها القيادي في العمل على تعزيز التصديق على مختلف الصكوك الدولية القائمة المتصلة بالهجرة الدولية. |