The only exception arises for activities that have direct United States significance for national security, or associated locations and information. | UN | ويتمثل الاستثناء الوحيد في الأنشطة ذات الأهمية المباشرة للأمن الوطني أو المواقع والمعلومات المرتبطة به. |
The author was never provided with the reasons or evidence that led the authorities to the conclusion that he was a threat to its national security or any specific explanation of why he could not receive any information on this subject. | UN | ولم تُقدم إلى صاحب البلاغ قط أية أسباب أو أدلة قادت السلطات إلى استنتاج تشكيله تهديداً للأمن الوطني أو أي تفسير محدد لعدم إمكانية حصوله على أية معلومات عن هذا الموضوع. |
The author adds that he deliberately chose this way of expressing his opinion, because it did not pose any threat to national security or public safety, public order, public health or morals or the rights and freedoms of others. | UN | ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
Trade in weapons and ammunition is subject to the granting of a licence issued by the Director-General of National Safety or his representative. | UN | ويشترط لتجارة الأسلحة والذخائر الحصول على رخصة من المدير العام للأمن الوطني أو من يفوضه. |
Trade in weapons and ammunition is subject to licensing granted by the Director General of Police or his deputy. | UN | ويشترط لتجارة الأسلحة والذخائر الحصول على رخصة من المدير العام للأمن الوطني أو من يفوضه. |
The author adds that he deliberately chose this way of expressing his opinion, because it did not pose any threat to national security or public safety, public order, public health or morals or the rights and freedoms of others. | UN | ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لاتشكل تهديداً للأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
The Constitution of almost all States of the world provides for the declaration of a state of emergency as a mechanism for dealing with imminent threats to national security or to social harmony. | UN | وينص الدستور، في جميع دول العالم تقريبا، على إعلان حالة الطوارئ كآلية للتعامل مع التهديدات الوشيكة للأمن الوطني أو الوئام الاجتماعي. |
This allows police to detain incommunicado and without a warrant any person deemed a threat to national security or economic life for up to 60 days of investigation. | UN | وهذا القانون يسمح للشرطة بأن تضع رهن الاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي ودون إذن من النيابة أي شخص يعتبر تهديداً للأمن الوطني أو للحياة الاقتصادية لمدة لا تتجاوز 60 يوماً من التحقيقات. |
Some access to detainees in Police or prison custody has been permitted, but not as yet to the national security or military intelligence detention centres from which most reports of torture emanate. | UN | وأتيح إلى حد ما الوصول إلى المعتقلين لدى الشرطة أو في السجون، ولكن لم يسمح بعد بالوصول إلى مراكز الاحتجاز التابعة للأمن الوطني أو الاستخبارات العسكرية التي ترد منها معظم تقارير ارتكاب أعمال التعذيب. |
The next procedural guarantee is that the refugee, who is accused of being a menace to national security or public order, must be given the necessary facilities to submit evidence that the accusation is unfounded, that there is an error in identity or any other evidence required to clear him of the accusation. | UN | ويتمثل الضمان الإجرائي التالي في وجوب منح اللاجئ، المتهم بتشكيل تهديد للأمن الوطني أو النظام العام، التسهيلات اللازمة لتقديم أدلة تثبت بأن الاتهام لا أساس له من الصحة، أو بوجود خطأ في الهوية، أو أي دليل آخر لازم لتبرئته من التهمة. |
(a) poses a threat to national security or public policy; | UN | (أ) يشكل تهديدا للأمن الوطني أو السياسة العامة؛ |
In addition, it provides for the loss of refugee status when it has been proved that information provided for the granting of refugee status is false; that acts which, if they had been known when refugee status was granted, would have resulted in a refusal; or that activities which are contrary to national security or law and order were carried out. | UN | وإضافة إلى ذلك يقضي بفقدان مركز اللاجئ عندما يتبين أن الشخص قدم معلومات مغلوطة للحصول على مركز اللاجئ؛ أو أنه ارتكب أعمالا من شأنها، لو انكشفت حين منح مركز اللاجئ، أن تؤدي إلى رفض ذلك المركز؛ أو أنه مارس أنشطة منافية للأمن الوطني أو للقانون والنظام. |
10.8 The Committee notes that a criminal investigation that had been initiated against the authors at the request of the Public Prosecutor's Office was dismissed in 2005, and that the authors thus do not pose any threat to national security or public order. | UN | 10-8 وتلاحظ اللجنة أن التحقيق الجنائي الذي فُتح بشأن صاحبي البلاغ بطلب من النيابة العامة قد أفضى عام 2005 إلى عدم وجود وجه لإقامة الدعوى، وأن صاحبي البلاغ لا يمثلان منذ هذا الوقت أي تهديد للأمن الوطني أو للنظام العام. |
10.8 The Committee notes that a criminal investigation that had been initiated against the authors at the request of the Public Prosecutor's Office was dismissed in 2005, and that the authors thus do not pose any threat to national security or public order. | UN | 10-8 وتلاحظ اللجنة أن التحقيق الجنائي الذي فُتح بشأن صاحبي البلاغ بطلب من النيابة العامة قد أفضى عام 2005 إلى عدم وجود وجه لإقامة الدعوى، وأن صاحبي البلاغ لا يمثلان منذ هذا الوقت أي تهديد للأمن الوطني أو للنظام العام. |
169. The Committee noted that a criminal investigation initiated against the authors at the request of the Public Prosecutor's Office was dismissed in 2005, and that the authors thus did not pose any threat to national security or public order. | UN | 169- ولاحظت اللجنة أن التحقيق الجنائي الذي فُتح بشأن صاحبي البلاغ بطلب من النيابة العامة قد أفضى، في عام 2005، إلى عدم وجود وجه لإقامة الدعوى، وأن صاحبي البلاغ لم يشكلا أي تهديد للأمن الوطني أو للنظام العام. |
According to the author, the authorities had not presented any facts disclosing a breach of national security or of public order during the commemoration, and thereby endorsed its peaceful nature. Neither did they provide any documentary evidence of threats to the life and health of individuals, to their morals or breaches of their rights and freedoms. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، لم تقدم السلطات أي وقائع تكشف عن خرق للأمن الوطني أو النظام العام خلال الحفل مما أيد طابعه السلمي، كما أنها لم تقدم أي مستندات تثبت تعرض حياة الأفراد وصحتهم وأخلاقهم للخطر أو انتهاك حقوقهم وحرياتهم. |
According to the author, the authorities had not presented any facts disclosing a breach of national security or of public order during the commemoration, and thereby endorsed its peaceful nature. Neither did they provide any documentary evidence of threats to the life and health of individuals, to their morals or breaches of their rights and freedoms. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، لم تقدم السلطات أي وقائع تكشف عن خرق للأمن الوطني أو النظام العام خلال الحفل مما أيد طابعه السلمي، كما أنها لم تقدم أي مستندات تثبت تعرض حياة الأفراد وصحتهم وأخلاقهم للخطر أو انتهاك حقوقهم وحرياتهم. |
Hunting weapons and their ammunition may be imported after obtaining a licence issued by the Director-General of National Safety or his representative. | UN | أما أسلحة الصيد وذخيرتها، فيمكن استيرادها بعد الحصول على رخصة من المدير العام للأمن الوطني أو من يفوضه. |
Trade in weapons other than military weapons is subject to the issue of a licence by the Director-General of National Safety or his representative. | UN | ويشترط لتجارة الأسلحة غير الحربية الحصول على رخصة من المدير العام للأمن الوطني أو من يفوضه. |
The import of small arms and light weapons and their ammunition requires prior authorization from the Director-General of National Safety or his representative on the recommendation of the local authority (articles 1 and 2). | UN | ويتم استيراد الأسلحة الخفيفة، بخلاف الأسلحة الحربية، وذخائرها بموجب إذن مسبق يصدره المدير العام للأمن الوطني أو من يفوضه بعد التشاور مع السلطة المحلية (المادتان 1 و 2). |