Given the vital importance of the Treaty's mandate, we support efforts to bring the Treaty into force as soon as possible. | UN | ونظرا للأهمية الحيوية لولاية المعاهدة، نحن نؤيد الجهود الرامية إلى بدء إنفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Recognizing the vital importance of social services, financing for health care had been increased significantly, and special programmes were being implemented for vulnerable groups with a view to increasing life expectancy. | UN | وقالت إنه إدراكا للأهمية الحيوية للخدمات الاجتماعية تمت زيادة التمويل الخاص بالرعاية الصحية زيادة كبيرة كما يجري تنفيذ برامج خاصة بالنسبة للفئات الضعيفة بغرض زيادة العمر المتوقع. |
Given the vital importance of national capacity-building in developing countries, including the gender dimension, UNCTAD should continue its activities within its field of competence in support of human resources development. | UN | 159- نظرا للأهمية الحيوية لبناء الطاقات الوطنية في البلدان النامية، بما في ذلك البعد الجنساني، ينبغي للأونكتاد أن يواصل أنشطته في نطاق اختصاصه لدعم تنمية الموارد البشرية. |
Given the vital importance of national capacity-building in developing countries, including the gender dimension, UNCTAD should continue its activities within its field of competence in support of human resources development. | UN | 159- نظرا للأهمية الحيوية لبناء الطاقات الوطنية في البلدان النامية، بما في ذلك البعد الجنساني، ينبغي للأونكتاد أن يواصل أنشطته في نطاق اختصاصه لدعم تنمية الموارد البشرية. |
Given the critical importance of climate change to my country, allow me to address that issue here again. | UN | ونظرا للأهمية الحيوية لتغير المناخ بالنسبة لبلدي، أود أن أتناول تلك المسألة هنا مرة أخرى. |
Concerning the procedures in that case, the Court was able to induce the parties not to delay the phases of the case, given the vital importance of the rights and the laws at stake. | UN | وبالنسبة للإجراءات في تلك القضية، تمكنت المحكمة من إقناع الطرفين بعدم تأخير مراحل القضية، نظرا للأهمية الحيوية للحقوق والقوانين ذات الصلة. |
Underscoring the vital importance of this issue, the High-level Plenary Meeting has fully endorsed the management reform initiatives taken by the Secretary-General. | UN | وتأكيدا للأهمية الحيوية لهذه القضية، أيد الاجتماع العام الرفيع المستوى بالكامل مبادرات إصلاح الإدارة التي أقدم عليها الأمين العام. |
Lithuania's lead in a Provincial Reconstruction Team in Afghanistan has given us first-hand understanding of the vital importance of the sustainability and continuity of such efforts. | UN | إن قيادة ليتوانيا فريق لإعمار المقاطعات في أفغانستان زودتنا بادراك مباشر للأهمية الحيوية لاستدامة تلك الجهود واستمرارها. |
Given the vital importance of national capacity-building in developing countries, UNCTAD should increase its activities within its field of competence in support of human resources development. | UN | 163- نظرا للأهمية الحيوية لبناء القدرات الوطنية في البلدان النامية، ينبغي للأونكتاد أن يزيد من أنشطته التي تقع في إطار اختصاصه لدعم تنمية الموارد البشرية. |
Given the vital importance of transparency in confidence-building, Thailand supported the Canadian initiative of voluntary reporting within the NPT system and accorded high priority to cooperation with IAEA on the issue of nuclear safety. | UN | 57- وقالت إنه نظراً للأهمية الحيوية للشفافية في بناء الثقة، فإن تايلند تدعم المبادرة الكندية للإبلاغ الطوعي في إطار نظام المعاهدة، وإنها تولي أولوية عالية للتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مسألة الأمن النووي. |
Finally, he stressed that the reduction of the Conference's duration to a single day was not to be construed as a precedent to be followed in perpetuity: given the vital importance of Amended Protocol II, sufficient time must be allocated for the Annual Conference to cover all its work in a thorough manner. | UN | 3- وأخيراً، شدّد على أن تقليص مدة المؤتمر إلى يوم واحد ينبغي ألاّ يشكل سابقة تتبع إلى الأبد: ونظراً للأهمية الحيوية للبروتوكول الثاني المعدل، فإنه يجب تخصيص الوقت الكافي للمؤتمر السنوي لكي يغطي كل أعماله بطريقة دقيقة. |
Finally, he stressed that the reduction of the Conference's duration to a single day was not to be construed as a precedent to be followed in perpetuity: given the vital importance of Amended Protocol II, sufficient time must be allocated for the Annual Conference to cover all its work in a thorough manner. | UN | 3- وأخيراً، شدّد على أن تقليص مدة المؤتمر إلى يوم واحد ينبغي ألاّ يشكل سابقة تتبع إلى الأبد: ونظراً للأهمية الحيوية للبروتوكول الثاني المعدل، فإنه يجب تخصيص الوقت الكافي للمؤتمر السنوي لكي يغطي كل أعماله بطريقة دقيقة. |
42. In the Financial Services Section, reinforcing staffing is a matter of priority given the critical importance of the financial accounting function and of the related financial activities. | UN | 42 - ويُعد تعزيز ملاك موظفي قسم الخدمات المالية مسألة ذات أولوية نظرا للأهمية الحيوية التي تصطبغ بها مهام المحاسبة المالية والأنشطة المالية ذات الصلة. |
7. Mr. Al-Ajmi (Kuwait) said that, in view of the critical importance of the capital master plan in ensuring that United Nations Headquarters was improved and renovated, thus enabling the Organization to accomplish its mission, the Committee should adopt a draft resolution in order to ensure that works were completed on time and within budget. | UN | 7 - السيد العجمي (الكويت): قال إنه نظرا للأهمية الحيوية للمخطط العام لتجديد مباني المقر في كفالة تحسين وتجديد مقر الأمم المتحدة، ومن ثم تمكين المنظمة من إنجاز رسالتها، فإنه يتعين على اللجنة اعتماد مشروع قرار لضمان إتمام العمل في الوقت المحدد وفي حدود الميزانية المقررة. |