ويكيبيديا

    "للأوضاع الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • economic conditions
        
    This meeting is particularly important to us in Ghana because we have a very large youth population that is very vulnerable to the worsening social and economic conditions around the world. UN إن هذا الاجتماع هام لنا بشكل خاص في غانا لأن لدينا عدداً كبيراً جداً من السكان الشباب عرضة بدرجة كبيرة للأوضاع الاقتصادية والاجتماعية التي تزداد سوءاً في العالم.
    economic conditions cannot constitute obstacles to the girls remaining in the State party. UN ولا يمكن للأوضاع الاقتصادية أن تشكل عقبة أمام بقاء البنات في الدولة الطرف.
    economic conditions cannot constitute obstacles to the girls remaining in the State party. UN ولا يمكن للأوضاع الاقتصادية أن تشكل عقبة أمام بقاء البنات في الدولة الطرف.
    economic conditions cannot constitute obstacles to the girls remaining in the State party. UN ولا يمكن للأوضاع الاقتصادية أن تشكل عقبة أمام بقاء البنات في الدولة الطرف.
    economic conditions cannot constitute obstacles to the girls remaining in the State party. UN ولا يمكن للأوضاع الاقتصادية أن تشكل عقبة أمام بقاء البنات في الدولة الطرف.
    economic conditions cannot constitute obstacles to the girls remaining in the State party. UN ولا يمكن للأوضاع الاقتصادية أن تشكل عقبة أمام بقاء البنات في الدولة الطرف.
    Such contacts and studies took place on an ongoing basis since the systems used by comparable international organizations were themselves continuously being re-evaluated and modified to respond to changing economic conditions around the world. UN وأجريت بعض الدراسات والاتصالات بصورة متواصلة، حيث أن النظم التي تستخدمها المنظمات الدولية المشابهة يعاد تقييمها وتعديلها هى نفسها بصورة مستمرة لكي تستجيب للأوضاع الاقتصادية المتغيرة في كافة أنحاء العالم.
    It was observed that it was desirable to build a degree of dynamism and flexibility into competition-related RTA provisions in order that they could respond to the evolving economic conditions and enforcement capacity of the contracting parties. UN 13- وارتُئي إضفاء درجة من الحراكية والمرونة على ما تتضمنه اتفاقات التجارة الإقليمية من أحكام متصلة بالمنافسة لتمكين هذه الأحكام من الاستجابة للأوضاع الاقتصادية الآخذة في التطور ولمواكبة القدرة الإنفاذية المتنامية لدى الأطراف المتعاقدة.
    We agree fully with the Secretary-General's assessment of the prevailing social and economic conditions, including the poverty and debt problems faced by many developing countries -- particularly the poorest among them. The report captures precisely the kinds of challenges and problems that these countries face -- challenges and problems that have sparked civil and regional wars. UN إننا نتفق مع ما ذهب إليه الأمين العام في تقريره من تقييم للأوضاع الاقتصادية والاجتماعية السائدة، بما في ذلك حالات الفقر والمديونية التي تواجه العديد من البلدان النامية، خاصة الأقل فقرا، والتي جسدت طبيعة المشاكل والتحديات التي تعاني منها هذه الدول وأصبحت مغذية للحروب الأهلية والإقليمية.
    This award-winning programme of the Agency came under great strain owing to the severe decline in economic conditions in the occupied Palestinian territory since October 2000. UN وقد تعرض هذا البرنامج، الذي حصل من بين برامج الوكالة على جوائز، لضغوط شديدة نتيجة للتراجع الحاد للأوضاع الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Achieving a considerable increase in exports and reorienting trade flows are difficult tasks, which require a welldefined strategy based on a realistic appreciation of both current Palestinian economic conditions and prospects in external markets. UN ومن المهام الصعبة تحقيق زيادة كبيرة في الصادرات وإعادة توجيه التدفقات التجارية، فذلك يتطلب استراتيجية محددة تحديداً جيداً وقائمة على تقييم واقعي للأوضاع الاقتصادية الفلسطينية الراهنة ولآفاق الأسواق الخارجية.
    Uncertain or unfavourable economic conditions in donor countries could adversely affect these projections, whereas, conversely, an economic turnaround could have a positive effect. UN 19 - ويمكن للأوضاع الاقتصادية غير المستقرة أو غير المواتية في البلدان المانحة أن تؤثر سلبيا على هذه التوقعات، في حين أنه، في المقابل، يمكن أن يؤدي الانتعاش الاقتصادي إلى آثار إيجابية.
    Uncertain or unfavourable economic conditions in donor countries could adversely affect these projections, whereas, conversely, an economic improvement could have a positive effect. UN 19 - ويمكن للأوضاع الاقتصادية غير المستقرة أو غير المواتية في البلدان المانحة أن تؤثر سلبا على هذه التوقعات، في حين أنه، في المقابل، يمكن أن يؤدي التحسن الاقتصادي إلى آثار إيجابية.
    9. The Government of Newfoundland and Labrador conducts regular, ongoing evaluations of the effectiveness of social assistance programmes and services in responding to economic conditions. UN 9 - تجري حكومة نيوفاوندلاند ولابرادور تقييمات منتظمة ومستمرة لمدى فعالية برامج وخدمات المساعدة الاجتماعية المضطلع بها استجابة للأوضاع الاقتصادية.
    1. Once a middle-income country, Zambia faced a long degradation of economic conditions in the 1970s, with a decline in gross domestic product (GDP) per capita between the 1960s and the 1990s, driven by a decline in copper prices on the world market and decrease in domestic production. UN 1- واجهت زامبيا، البلد المعروف عنه أنه متوسط الدخل، تردياً طويل الأمد للأوضاع الاقتصادية في السبعينات واكبه انخفاض في الناتج المحلي الإجمالي للفرد في الفترة الفاصلة بين الستينات والتسعينات، السبب فيه تدني أسعار النحاس في السوق العالمية وتناقص الإنتاج المحلي.
    During 2013, net assets/equity was impacted primarily by: (a) a deficit of $98.5 million; and (b) a decrease in the value of the liability for after-service health insurance ( " actuarial gain " ) of $149.3 million owing to external economic conditions and changes in actuarial assumptions. UN وخلال عام 2013، تأثر أساسا صافي الأصول/حقوق الملكية بما يلي: (أ) عجز قدره 98.5 مليون دولار؛ (ب) انخفاض في قيمة الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ( " مكسب اكتواري " ) قدره 149.3 مليون دولار نتيجة للأوضاع الاقتصادية الخارجية والتغير في الافتراضات الاكتوارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد