ويكيبيديا

    "للأوضاع المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • local conditions
        
    • local situations
        
    • local circumstances
        
    • local situation
        
    In developing countries, linkages programmes should always be adapted to local conditions and development needs. UN وفي البلدان النامية، ينبغي دائماً في برامج تعزيز الروابط التجارية أن تتكيف تبعاً للأوضاع المحلية واحتياجات التنمية.
    Promoting research and development and exchange of information on traditional and environmentally preferable production methods suitable to local conditions UN ○ النهوض بالبحث والتطوير وتبادل المعلومات بشأن أساليب الإنتاج التقليدية والمفضلة بيئياً والملائمة للأوضاع المحلية
    In that regard, they encouraged UNDP to adhere to a more flexible structure to ensure easy adaptability to potentially changing local conditions. UN وفي ذلك الصدد، شجعت البرنامج الإنمائي على التقيد بهيكل أكثر مرونة لكفالة توفير القدرة على التكيف بسهولة للأوضاع المحلية التي من المحتمل أن تتغير.
    However, projects should respond to local situations and promote local entrepreneurial skills to make them work. UN غير أنه ينبغي أن تستجيب المشاريع للأوضاع المحلية وأن تنهض بالمهارات المحلية في مجال إقامة المشاريع لكي يُكتب لها النجاح.
    The Meeting thus recommended the building of adequate capacities and the empowerment of local spheres of government in order to meaningfully contribute to city-specific crime prevention strategies based on a sound understanding of local situations. UN وأوصى الاجتماع، من ثم، ببناء القدرات الكافية، وتمكين الدوائر الحكومية على الصعيد المحلي من الإسهام الفاعل في استراتيجيات لمنع الجريمة تخص المدن تحديدا وتستند إلى فهم سليم للأوضاع المحلية.
    The newly proposed wording would allow an enacting State, it was said, to specify the duration of the standstill period with a view to ensuring effective review in accordance with local circumstances. UN وقيل إن الصيغة المقترحة مؤخرا ستسمح للدولة المشترعة بأن تحدد طول فترة التوقف بهدف ضمان إجراء عملية إعادة نظر فعالة وفقا للأوضاع المحلية.
    Some indigenous participants also invited the Special Rapporteur to visit their territories in order to provide him with a better understanding of the local situation, thus facilitating his mandate. UN ودعا بعض المشاركين عن السكان اﻷصليين المقرر الخاص إلى زيارة أقاليمهم لكي يتمكن من الخلوص إلى تفهم أفضل لﻷوضاع المحلية ويسهل له بالتالي أداء ولايته.
    In that regard, they encouraged UNDP to adhere to a more flexible structure to ensure easy adaptability to potentially changing local conditions. UN وفي ذلك الصدد، شجعت البرنامج الإنمائي على التقيد بهيكل أكثر مرونة لكفالة توفير القدرة على التكيف بسهولة للأوضاع المحلية التي من المحتمل أن تتغير.
    There is a need to maintain an appropriate level of technology in mine-affected States Parties, ensuring that it is affordable, sustainable and adaptable to local conditions. UN وثمة حاجة إلى الإبقاء على مستوى مناسب من التكنولوجيا في الدول الأطراف المتضررة بالألغام، وضمان أن تكون معقولة الكلفة ومستدامة وقابلة للتكييف وفقاً للأوضاع المحلية.
    In other words, the overarching target of capacity development is to build the capacity to adapt and apply the generic knowledge produced at the global level by international institutions like UNCTAD to local conditions. UN وبعبارة أخرى، فإن الهدف الشامل لتنمية القدرات يتمثل في بناء القدرة على تكييف المعارف العامة التي يتم إنتاجها على المستوى العالمي، من قِبل المؤسسات الدولية مثل الأونكتاد، وتطبيقها وفقاً للأوضاع المحلية.
    These peoples' economic problems exist alongside a number of serious social problems such as unemployment and high rates of alcoholism, suicide and infant mortality to create an environment in which it is hard to determine what educational strategy is most appropriate to local conditions. UN وتضاف إلى الصعوبات الاقتصادية التي يعيشونها، مشكلات اجتماعية خطيرة كالبطالة والمعدلات المرتفعة لإدمان الكحول، والانتحار ووفيات الرضع، مما يجعل من العسير جداً تحديد الاستراتيجية التربوية الأنسب للأوضاع المحلية. ـ
    (b) Number of training modules customized to local conditions and integrated into the teaching activities of universities for which they are relevant UN (ب) عدد النماذج التدريبية التي يتم تكييفها وفقا للأوضاع المحلية وإدماجها في الأنشطة التعليمية للجامعات التي تهتم بها
    Rather strong but unorthodox policy intervention was an integral part of their successful brand of " heterodox gradualism " tailored to local conditions (Birdsall, et al, 2005: 145) UN وكان تدخل السياسات القوي بالأحرى لكن غير المتشدد جزءاً لا يتجزأ من نموذجهما الناجح من نماذج " التدرُّجية الإبداعية " المصممة خصيصاً تبعاً للأوضاع المحلية (بيردسال، وآخرون، 2005: 145، (Birdsall, et al, 2005: 145.
    Given the varying circumstances of different countries and regions, the Guiding Principles can gain additional value, meaning and accessibility if appropriately contextualized according to local situations, and reflected in the legal and policy frameworks, languages and structures of the country or region in question. UN وتنوع الظروف القائمة في البلدان والمناطق المختلفة كفيل بأن يضاعف من قيمة المبادئ التوجيهية ومغزاها وسهولة الاطلاع عليها إذا تم وضعها في سياقات ملائمة وفقاً للأوضاع المحلية وإيرادها في الأطر القانونية وأطر السياسة العامة، ولغات وهياكل البلد أو المنطقة المعنية.
    However, projects should respond to local situations and promote local entrepreneurial skills to make them work. UN غير أنه ينبغي أن تستجيب المشاريع للأوضاع المحلية وأن تنهض بالمهارات المحلية في مجال إقامة المشاريع لكي يُكتب لها النجاح.
    However, projects should respond to local situations and promote local entrepreneurial skills to make them work. UN غير أنه ينبغي أن تستجيب المشاريع للأوضاع المحلية وأن تنهض بالمهارات المحلية في مجال إقامة المشاريع لكي يُكتب لها النجاح.
    50. Tristan da Cunha has its own legislation, but St. Helena law applies to the extent that it is not inconsistent with local law, insofar as it is suitable for local circumstances and subject to such modifications as local circumstances make necessary. UN 50 - ولتريستان دا كونها تشريعات خاصة بها. ولكن قانون سانت هيلانة ينطبق فيها بالمقدار الذي لا يتعارض فيه مع القانون المحلي ويكون ملائما للأوضاع المحلية وقابلا للتعديل وفقا لما تتطلبه تلك الأوضاع.
    60. Tristan da Cunha has its own legislation, but St. Helena law applies to the extent that it is not inconsistent with local law, insofar as it is suitable for local circumstances and subject to such modifications as local circumstances make necessary. UN 60 - ولتريستان دا كونها تشريعات خاصة بها. ولكن قانون سانت هيلانة ينطبق فيها طالما لا يتعارض مع القانون المحلي ويكون ملائما للأوضاع المحلية وقابلا للتعديل وفقا لما تتطلبه هذه الأوضاع.
    63. Tristan da Cunha has its own legislation, but St. Helena law applies to the extent that it is not inconsistent with local law, insofar as it is suitable for local circumstances and subject to such modifications as local circumstances make necessary. UN 63 - ولتريستان دا كونها تشريعات خاصة بها. ولكن قانون سانت هيلانة ينطبق فيها طالما لا يتعارض مع القانون المحلي ويكون ملائما للأوضاع المحلية وقابلا للتعديل وفقا لما تتطلبه هذه الأوضاع.
    74. The Government report was also illustrated by a successful national/regional model to eliminate racism, the Brumunddal Action Plan (1992-1994), a Norwegian project undertaken in response to an actual local situation with an emphasis on youth activities and other preventive measures at local and central government levels. UN ٤٧- وأورد تقرير الحكومة أيضا النموذج الوطني/اﻹقليمي الناجح للقضاء على النزعة العنصرية، وخطة عمل بروموندال )٢٩٩١-٤٩٩١(، والمشروع الذي اضطلعت به النرويج استجابة لﻷوضاع المحلية الفعلية ويركز على أنشطة الشباب وعلى تدابير وقائية أخرى على المستويين الحكومي المحلي والمركزي على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد