The families went into hiding in New Zealand, so as to avoid deportation. | UN | واضطرت العائلتان إلى الاختباء في نيوزيلندا تفادياً للإبعاد. |
Mrs. Toala and her son have also gone into hiding to avoid deportation. | UN | واضطرت السيدة تووالا وابنها إلى الاختباء كذلك تجنباً للإبعاد. |
An estimated 90,000 are subject to deportation and return to Kosovo. | UN | ويتعرض ما يقدر بحوالي 000 90 شخص للإبعاد والعودة إلى كوسوفو. |
The complainant further notes that the entry into force of the removal order puts him at risk of refoulement. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى، فضلاً عن ذلك، أن قرار الطرد النافذ يعرّض الشخص المعني للإبعاد. |
An example of a legal limitation for removal is the principle of non-refoulement. | UN | وأحد الأمثلة على التقييد القانوني للإبعاد هو مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
However, persons in irregular situations could be expelled. | UN | وبالمقابل، فإن الأشخاص الذين يكونون في وضع مخالف للقانون يتعرضون للإبعاد. |
The right of effective remedy must be guaranteed to anyone wishing to challenge a refoulement or expulsion order. | UN | فهذا الحق في الانتصاف الفعال يجب ضمانه لكل من يرغب في أن ينازع في قرار للإبعاد القسري أو الطرد من الإقليم. |
As to the proposed deportation of the author, the State party should refrain from deporting the author to Iran. | UN | وبالنسبة للإبعاد المقترح لصاحب البلاغ ينبغي للدولة الطرف أن تمتنع عن إبعاده إلى إيران. |
If this relationship ends, the migrants automatically lose their residence permits and may become subject to deportation. | UN | فإذا انتهت هذه العلاقة يفقد المهاجر تلقائياً تصريح إقامته وقد يتعرض للإبعاد. |
It also notes that the author was granted a work visa on 21 November 2012 and is no longer subject to deportation from New Zealand. | UN | وتلاحظ أيضاً أن صاحبة البلاغ مُنحت تصريح عمل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وأنها لم تعد معرضة للإبعاد من نيوزيلندا. |
It also notes that the author was granted a work visa on 21 November 2012 and is no longer subject to deportation from New Zealand. | UN | وتلاحظ أيضاً أن صاحبة البلاغ مُنحت تصريح عمل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وأنها لم تعد معرضة للإبعاد من نيوزيلندا. |
2. Nationality-based distinctions in eligibility for deportation | UN | 2- التفريق القائم على الجنسية في مجال التأهل للإبعاد |
For example, aliens who enter Germany clandestinely and have not been issued a deportation order during the first six months of their stay in the country are subject to this procedure. | UN | وهكذا، فالأجانب الذين يدخلون سرا إلى ألمانيا ولا يكونون موضوع تدبير للإبعاد خلال الستة أشهر الأولى من فترة إقامتهم ينطبق عليهم هذا الإجراء. |
The authors have been liable for removal on various occasions during their stay in Australia. | UN | وكان أصحاب البلاغ مؤهلين للإبعاد في مناسبات عدة أثناء إقامتهم في أستراليا. |
A stateless person who is in violation of United States immigration laws is subject to removal even in the absence of grounds of national security or public order. | UN | فالشخص عديم الجنسية الذي ينتهك قوانين الهجرة في الولايات المتحدة معرض للإبعاد حتى في حالة عدم وجود أسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
No specific period of notice for the purpose of departure preparations was required in the case of an alien subject to removal, whose detention was nonetheless at the discretion of the Government. | UN | ولا تشترط مهلة إخطار محددة لأغراض الإعداد للرحيل في حالة الأجنبي الخاضع للإبعاد حتى وإن كان احتجازه بناء على السلطة التقديرية للحكومة. |
HRW indicated that its primary concern is that those subjected to a national security removal do not have the right to an automatic in-country appeal. | UN | وأشارت المنظمة إلى أن ما يثير قلقها أساساً هو أن ليس للأشخاص الذين تعرضوا للإبعاد لأغراض الأمن الوطني حق الطعن أوتوماتيكياً داخل حدود البلد. |
An alien who has been pronounced the protection measure of removal or the security measure of expulsion and an alien who is to be returned under an international treaty will be removed by force immediately. | UN | يخضع للإبعاد القسري الفوري كل أجنبي صدر بشأنه إجراء إبعاد حمائي أو إجراء طرد أمني وكل أجنبي يتعين إعادته إلى وطنه بموجب معاهدة دولية. |
It interprets this as a claim that due to the author's medical condition, there is a real risk that her rights under article 7 will be violated if she is forcibly expelled to Armenia. | UN | وتفسر الدولة الطرف ذلك بأن صاحبة البلاغ تدعي أنه نظراً لوضعها الصحي، فإن هناك خطراً حقيقياً يتمثل في انتهاك حقوقها المشمولة بالمادة 7 إن هي تعرضت للإبعاد القسري إلى أرمينيا. |
In that case they would not be safe from refoulement or expulsion to a country where they would be at risk of torture or other abuses. | UN | وقالت إنهم متعرضون في هذه الحال للإبعاد أو الطرد إلى بلد قد يتعرضون فيه للتعذيب أو لانتهاكات أخرى. |
The author also considers that, despite her new application for a residence permit following her marriage to a New Zealander, she could be deported at any time insofar as, under paragraph 11 of the Immigration Act 2009, the New Zealand immigration authorities are under no obligation to consider any new visa application. | UN | وترى صاحبة البلاغ أيضاً أنه على الرغم من تقديم طلب جديد للحصول على ترخيص إقامة بعد زواجها من نيوزيلندي، فإنها تظل معرضة للإبعاد في أي وقت لأن سلطات الهجرة النيوزلندية غير ملزمة بموجب الفقرة 11 من قانون الهجرة لعام 2009 بالنظر في أي طلب جديد للحصول على تأشيرة للبقاء في نيوزيلندا. |
Section 32 of Act No. 155 further provides that those other than citizens convicted of an offence under section 5, 6, 8 or 9 shall be liable to be removed from Malaysia by order of the Director-General. | UN | وتنص المادة 32 من القانون رقم 155 على أن كل شخص غير مواطن أدين بارتكاب جريمة وفقا للمادة 5 أو 6 أو 8 أو 9، يتعرض للإبعاد من ماليزيا بأمر من المدير العام. |