Performing full medical examinations on children who are subjected to abuse and exploitation and giving them physical treatment and regular check-ups; | UN | إجراء الفحوصات الصحية الشاملة للأطفال الذين تعرضوا للإساءة والاستغلال وعلاجهم بدنياً وإخضاعهم للمتابعة الدورية؛ |
The fact that minors with disabilities are issued national identity documents contributes directly to the prevention and reduction of potential cases of abuse and exploitation. | UN | وإصدار بطاقات هوية وطنية للقاصرين ذوي الإعاقة يُسهم بصورة مباشرة في منع تعرضهم للإساءة والاستغلال ويقلل من هذه الحالات المحتملة. |
The Committee noted that irregular migrants “often find themselves in positions where they are vulnerable to abuse and exploitation. | UN | وذكرت اللجنة أن المهاجرين غير النظاميين " كثيرا ما يجدون أنفسهم عرضة للإساءة والاستغلال. |
Schools are destroyed or taken over by armed forces, teachers are killed or flee to escape violence, children are being recruited and forced to fight, and are more vulnerable to abuse and exploitation. | UN | فقد دُمرت المدارس أو استولت عليها القوات المسلحة، وقتل المدرسون أو فروا لينجوا من العنف، وجند الأطفال أو أرغموا على القتال، وأصبحوا أكثر عرضة للإساءة والاستغلال. |
The issue of sexual violence at home has not been dealt with adequately, while women who are on the move are often abused and exploited for many purposes. | UN | ولم يجر تناول قضية العنف الجنسي في البيت على النحو الوافي، رغم أن النساء العاملات كثيراً ما يتعرضن للإساءة والاستغلال لشتى الأغراض. |
From a protection standpoint, the closure of schools is a worrying development since it increases the risk of children becoming involved in the conflict or being exposed to abuse and exploitation. | UN | ومن زاوية الحماية، يعتبر إغلاق المدارس تطورا مقلقا حيث أنه يؤدي إلى تفاقم خطر مشاركة الأطفال في الصراع أو تعرضهم للإساءة والاستغلال. |
The Special Rapporteur was informed of numerous cases of foreign migrant workers who were deceived into leaving their countries with false promises as to the kind of employment and conditions to expect in the receiving country and to being further subjected to abuse and exploitation once there. | UN | فقد أُطلعت المقررة الخاصة على العديد من حالات العمال المهاجرين الأجانب الذين وقعوا ضحيةً للخداع فغادروا بلدانهم مدفوعين بوعود كاذبة فيما يتعلق بنوع العمل المتوقع وظروفه في البلد المستقبِل ولكنهم تعرضوا للإساءة والاستغلال بعد أن حطّوا رحالهم في ذلك البلد. |
69. The main groups vulnerable to abuse and exploitation are domestic workers - mainly women and girls; other workers - mainly men, including minors, in the construction industry and in farm work; and children in the camel race industry in Oman and Qatar. | UN | 69- المجموعات الأكثر عرضة للإساءة والاستغلال هم خدم المنازل، وأغلبهم من النساء والفتيات، وعمال آخرون - أغلبهم من الرجال، ومنهم قُصَّر، ممن يعملون في قطاع البناء وفي الزراعة؛ والأطفال الذين يعملون في قطاع سباق الهُجن في عُمان وقطر. |
Furthermore, despite the existence of a legal framework which is stronger than that existing for domestic workers, those migrant workers are victims of abuse and exploitation, mainly again as a result of the vulnerable status engendered by the sponsorship system and a lack of strict and regular monitoring mechanisms of employment regulations and conditions. | UN | وفضلاً عن ذلك كله، وبالرغم من وجود إطار عمل قانوني أشد صرامة من ذاك المتوفر لخدم المنازل، يقع هؤلاء العمال المهاجرون ضحية للإساءة والاستغلال. ويعود السبب في ذلك أساساً إلى حالة ضعفهم بسبب نظام الكفالة وعدم وجود آلية رصد منتظمة لمراقبة الالتزام بأنظمة وشروط الاستخدام. |
Faced with social stigma, isolation and discrimination, and deprived of adequate structures of care, AIDS orphans are less likely to be immunized, more likely to be malnourished, less likely to go to school and more vulnerable to abuse and exploitation. | UN | وحيث إن يتامى الإيدز يعيشون في ظل الوصمة الاجتماعية، والعزلة والتمييز، والحرمان من هياكل الرعاية الكافية، فإنهم أقل احتمالا لتلقي التحصين، وأكثر احتمالا للتعرض لسوء التغذية وأقل احتمالا للذهاب إلى المدارس، وأكثــــر عرضة للإساءة والاستغلال. |
158. As unaccompanied or separated children may be at heightened risk of abuse and exploitation, monitoring and specific support to carers should be foreseen to ensure their protection. | UN | 158 - ونظراً إلى أن الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم قد يتعرضون للإساءة والاستغلال بشكل كبير، فإنه ينبغي مراعاة رصد مقدمي الرعاية ودعمهم بوجه خاص ضماناً لحماية الطفل. |
158. As unaccompanied or separated children may be at heightened risk of abuse and exploitation, monitoring and specific support to carers should be foreseen to ensure their protection. | UN | 158- ونظراً إلى أن الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم قد يتعرضون للإساءة والاستغلال بشكل كبير، فإنه ينبغي مراعاة رصد مقدمي الرعاية ودعمهم بوجه خاص ضماناً لحماية الطفل. |
158. As unaccompanied or separated children may be at heightened risk of abuse and exploitation, monitoring and specific support to carers should be foreseen to ensure their protection. | UN | 158- ونظراً إلى أن الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم قد يتعرضون للإساءة والاستغلال بشكل كبير، فإنه ينبغي مراعاة رصد مقدمي الرعاية ودعمهم بوجه خاص ضماناً لحماية الطفل. |
Two thirds (63.8 percent) of these were women who risk abuse and exploitation (Sinag 1999). | UN | وثلثا هؤلاء (63.8 في المائة) من النساء يخاطرن بالتعرض للإساءة والاستغلال (سيناغ، 1999). |
159. As unaccompanied or separated children may be at heightened risk of abuse and exploitation, monitoring and specific support to carers should be foreseen to ensure their protection. | UN | 159 - ونظرا إلى أن الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم قد يتعرضون للإساءة والاستغلال بشكل كبير، فإنه ينبغي مراعاة رصد مقدمي الرعاية ودعمهم بوجه خاص ضمانا لحماية هؤلاء الأطفال. |
11. Upon arrival the migrants are often left stranded with high levels of debt from their migration and without legal papers and employment, rendering them vulnerable to abuse and exploitation. | UN | 11- كثيراً ما يُترك المهاجرون على الأرصفة لدى وصولهم، تُثقِل كاهلهم ديون الهجرة وهم بلا عمل ولا وثائق قانونية، مما يجعلهم عرضة للإساءة والاستغلال. |
55. HRW acknowledged the existence of laws guaranteeing wages, benefits and safe working and housing conditions for workers and farm dwellers, but noted that the Government had largely failed to enforce the laws, leaving workers susceptible to abuse and exploitation by employers. | UN | 55- أقرت منظمة رصد حقوق الإنسان بوجود قوانين تضمن الأجور والاستحقاقات ومأمونية ظروف العمل والسكن للعمال ولسكان المزارع، ولكنها أشارت إلى أن الحكومة قد أخفقت إلى حد كبير في إنفاذ القوانين وتركت العمال عرضة للإساءة والاستغلال على أيدي أرباب العمل. |
The main groups vulnerable to abuse and exploitation are domestic workers - mainly women and girls; other workers - mainly men, including minors, in the construction industry and in farm work; and children in the camel race industry. | UN | والفئات الأكثر عرضة للإساءة والاستغلال هم خدم المنازل - وأغلبهم من النساء والفتيات؛ وعمال آخرون - وأغلبهم من الرجال، ومنهم قُصَّر، ممن يعملون في قطاع البناء وفي الزراعة؛ والأطفال الذين يعملون في قطاع سباق الهُجن(99). |
71. This group, whose plight is hidden behind the guarded walls of their employers' homes, is undoubtedly the category most susceptible to abuse and exploitation because over and above the debilitating effects of the sponsorship system and other reasons for revictimization, their vulnerability is exacerbated by the weak legal framework surrounding their working conditions, which reduces the official capacity to provide for their protection. | UN | 71- وهذه المجموعة، التي تخفي الجدران الحصينة لبيوت أصحاب العمل حجم معاناتها، هي بلا شك الفئة الأكثر عرضة للإساءة والاستغلال إذ إنه، فضلاً عن آثار نظام الكفالة المُضعفة وأسباب تكرار الإيذاء الأخرى، فإنها تزداد ضعفاً بسبب الإطار القانوني الواهي الذي يحيط بظروف عملها، وهو ما يحد من قدرة المؤسسات الرسمية على توفير الحماية لها. |