ويكيبيديا

    "للإشارة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to refer to
        
    • to indicate
        
    • reference to
        
    • to signal
        
    • for referring to
        
    • to note
        
    • to mention
        
    • to reflect
        
    • to designate
        
    • indicating
        
    • to denote the
        
    • to suggest
        
    • to point to
        
    • references to
        
    He still had doubts as to whether it was necessary to refer to asylum at that point. UN ولا تزال الشكوك تساوره فيما إذا كانت هناك ضرورة للإشارة إلى اللجوء في هذه النقطة.
    I had used a homophobic slur to refer to our organization. Open Subtitles أنني قد أستعمل الخوف من المثلي الجنس للإشارة إلى منظمتنا
    Now, why you'd even think to refer to Buckingham Palace. Open Subtitles الآن، لِماذا أنت تَعتقدُ حتى للإشارة إلى قصر بكنغهام.
    Pelungsur cake to indicate that the ceremony has ended. Open Subtitles المرأة الثانية: كعكة بيلينغسور للإشارة إلى انتهاء الاحتفال.
    After discussion, there was support for a proposal to address those concerns by adding the following sentence to refer to the Insolvency Guide. UN وبعد المناقشة، كان هناك تأييد لاقتراح بمعالجة هذه الشواغل عن طريق إضافة الجملة التالية للإشارة إلى دليل الإعسار.
    Therefore, there had been no need to refer to confidential information from the ICRC. UN لذلك، لا توجد حاجة للإشارة إلى وجود معلومات سرية لدى اللجنة الدولية.
    We also request that a footnote be included in the resolution to refer to the symbol of the corresponding record. UN كما نطالب بإدراج حاشية في القرار للإشارة إلى المحضر المطابق.
    It was suggested that the provisions should be deleted, but the proposed article 21 should be modified explicitly to refer to competitive dialogue. UN واقترح حذف هذه الأحكام، على أن تعدل المادة 21 المقترحة تعديلا واضحا للإشارة إلى الحوار التنافسي.
    In a way we are not surprised that the Syrian Arab Republic as well as another delegation have chosen to take the floor to refer to our statement. UN فمن ناحية، لا نستغرب كون وفد الجمهورية العربية السورية وكذا وفد آخر قد اختارا أن يتناولا الكلمة للإشارة إلى بياننا.
    16. The term " best practice " is increasingly used to refer to successful, innovative solutions to public sector problems. UN 16 - وتستخدم عبارة " أفضل الممارسات " بشكل متزايد للإشارة إلى الحلول الناجحة والمبتكرة لمشاكل القطاع العام.
    She also agreed that subparagraph 7 should be deleted, since it was not the appropriate place to refer to Security Council resolutions. UN وأضافت أنها توافق أيضا على حذف الفقرة الفرعية 7، بما أنها ليست المكان المناسب للإشارة إلى قرارات مجلس الأمن.
    Let me take this opportunity also to refer to the developments witnessed under the Certain Conventional Weapons Convention (CCW). UN ولعلي أغتنم هذه الفرصة أيضاً للإشارة إلى التطورات المشاهدة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    The European Union does not have the moral authority to refer to the human rights situation in Cuba. UN وليس للاتحاد الأوروبي السلطة المعنوية للإشارة إلى حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    :: Use of weapons tracing to indicate the likely involvement of weapons traffickers in particular crimes UN :: استخدام تعقب الأسلحة للإشارة إلى إمكانية تورط المتاجرين بالأسلحة في جرائم معينة؛
    The first sentence was important as it was designed to indicate that the Committee was not oblivious to the levels of disgraceful speech that were occurring in society. UN وأضاف أن الجملة الأولى مهمة لأنها وضعت للإشارة إلى أن اللجنة ليست غافلة عن مستويات الخطاب المخزي المتداول في المجتمع.
    She said that it had not been possible to reach complete consensus on the matter and that certain text in the draft decision was therefore enclosed in square brackets to indicate that it had not been agreed. UN وصرحت بأنه لم يكن في المستطاع التوصل إلى توافق كامل في الآراء بشأن هذه المسألة، وأن نصاً معيناً في مشروع المقرر قد وُضع بين أقواس معقوفة للإشارة إلى أنه لم يتم الاتفاق عليه.
    There is no need for any reference to a further award. UN ولا حاجة هناك للإشارة إلى قرار تحكيم آخر.
    It should use child- and gender-sensitive language to signal that children and women are the people most vulnerable to trafficking; UN وينبغي أن تستخدم لغة تراعي الأطفال ونوع الجنس للإشارة إلى أن الأطفال والنساء هم أكثر البشر عرضة للاتجار؛
    The term " States not party " is used for referring to signatory states and non-signatory observer states conjointly. UN ويُستخدم مصطلح " الدول غير الأطراف " للإشارة إلى الدول الموقعة والدول غير الموقعة التي لها صفة مراقب في آن معاً.
    Today, we are forced to note that we are still quite far off the track. UN واليوم، نحن مضطرّون للإشارة إلى أننا لا نزال بعيدين جداً عن المسار.
    I would like to take this opportunity to mention Turkey's decision to contribute to the workshops planned within the framework of the initiative. UN وأود اغتنام هذه الفرصة للإشارة إلى قرار تركيا بالإسهام في حلقات العمل المقرر تنظيمها في إطار المبادرة.
    The Committee has acknowledged that more remains to be done in order to reflect gender considerations in its concluding observations. UN واعترفت اللجنة بأنه يلزم بذل المزيد من الجهود للإشارة إلى الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في ملاحظاتها الختامية.
    However, the monthly programme of work continues to use various terms -- open briefing, open debate, formal meeting, closed meeting, open meeting etc. to designate different formats and their variants. UN بيد أن برنامج العمل الشهري لا يزال يستخدم أسماء مختلفة من جلسة إحاطة مفتوحة، ومناقشة مفتوحة، وجلسة رسمية، وجلسة مغلقة، وجلسة مفتوحة، وما إلى ذلك، للإشارة إلى الأشكال المختلفة للجلسات بأنواعها.
    The State party should pay particular attention to indicating the measures taken to give effect to these concluding observations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً للإشارة إلى التدابير التي اتخذت لتطبيق هذه الملاحظات الختامية.
    57. The " law of scarcity " was construed by economists to denote the technical assumption that man's wants are great, not to say infinite, whereas his means are limited, though improvable. UN 57 -ووضع علماء الاقتصاد " قانون الندرة " للإشارة إلى الافتراض التقني بأن احتياجات الإنسان كبيرة، إن لم نقل لا نهائية، في حين أن وسائله محدودة وإن كانت قابلة للتحسين.
    There is no reason to suggest that they could emerge in any other way. UN ولا داعي للإشارة إلى أن هذه السبل قد تنشأ بأي طريقة أخرى.
    What is cynical, sir, is to point to a wife who has stood by her husband for years. Open Subtitles ما هو ساخر، يا سيدي، هو للإشارة إلى زوجة وقفت إلى زوجها لسنوات.
    It was noted with concern that the references to advocacy in support of a global ban on landmines had broad implications for the subject of landmines and had no mandate from the General Assembly, and that, therefore, those references should be deleted. UN ولوحظ بقلق أن لﻹشارة إلى الدعوة لمساندة فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية آثارا واسعة على موضوع اﻷلغام اﻷرضية وأن الجمعية العامة لم تمنح ولاية بهذا الشأن، وبناء على ذلك، ينبغي حذف هذه اﻹشارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد