ويكيبيديا

    "للإصلاحات الهيكلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • structural reforms
        
    9. In Japan, gender equality is an important pillar of the structural reforms being promoted by the Prime Minister. UN 9 - تعد المساواة بين الجنسين في اليابان أحد الأعمدة الهامة للإصلاحات الهيكلية التي يعززها رئيس الوزراء.
    One of the risk factors lies in the short-term negative effects of the structural reforms. UN ويكمن أحد هذه المخاطر في الآثار السلبية القصيرة الأجل للإصلاحات الهيكلية.
    This has been essentially a consequence of the structural reforms implemented in the banking and corporate sectors, which also improved profitability in both sectors. UN وكان هذا بشكل أساسي نتيجة للإصلاحات الهيكلية التي نُفذت في قطاعي المصارف والشركات، مما حسَّن أيضا من إمكانية الربح في كلا القطاعين.
    Social protection should not, however, be seen as a substitute for structural reforms often needed to tackle societal inequalities, unequal access to resources and persistent discrimination. UN غير أنه ينبغي أن لا يُنظر إلى الحماية الاجتماعية كبديل للإصلاحات الهيكلية التي كثيرا ما تستلزمها ضرورة التصدي للتفاوت الاجتماعي وعدم تكافؤ فرص الحصول على الموارد واستمرار التمييز.
    It is less clear whether the structural reforms that have been implemented in Europe to improve its longer-term growth prospects have had any significant effect. UN أما مسألة ما إذا كان للإصلاحات الهيكلية التي نفذتها أوروبا من أجل تحسين آفاق نموها الأطول أجلاً أي أثر هام فهي أقل وضوحا.
    It remains to be seen whether the new Administration can take advantage of the breathing space provided by the windfall gains of 1999 to launch an effective and radical programme of structural reforms. UN ومن غير المعروف حتى الآن ما إذا كانت الحكومة الجديدة ستنجح في الاستفادة من فترة التحسن التي وفرتها المكاسب الكبيرة التي تحققت في عام 1999 لبدء برنامج فعال وجذري للإصلاحات الهيكلية.
    Reports will deal with specific problems of macroeconomic policies, structural reforms and other subjects for which the required level of expertise is not available in the ECE secretariat. UN وستتناول هذه التقارير مشاكل محددة تتعلق بالسياسات الاقتصادية الكلية للإصلاحات الهيكلية وغيرها من المواضيع التي لا يتوفر لها مستوى الخبرة المطلوبة في أمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    They further underscored that the planned timing of structural reforms would have to take into account the requirements of the consultative process and the impact of external and internal shocks so as to avoid the interruption of programmes. UN وأكدوا كذلك أنه ينبغي في وضع الجدول الزمني للإصلاحات الهيكلية مراعاة مقتضيات العملية الاستشارية وآثار الاضطرابات الخارجية والداخلية لتفادي توقف البرامج.
    Domestic demand was an important source of growth in many of these economies, propelled by policy stimuli and the cumulative effects of the structural reforms undertaken for over a decade. UN وكان الطلب المحلي مصدرا هاما للنمو في العديد من هذه الاقتصادات، مدعوما بطائفة من المنشطات على صعيد السياسات والآثار المتراكمة للإصلاحات الهيكلية التي أنجزت على مدى ما يجاوز العقد.
    Discussions are often limited to a narrow set of issues about poverty reduction programmes and exclude debate about structural reforms and macroeconomic policies. UN وغالباً ما تناولت المناقشات في هذا الشأن مجموعة محدودة من المسائل المتعلقة ببرامج الحد من الفقر، واستبعدت إجراء مناقشة للإصلاحات الهيكلية والسياسات المعنية بالاقتصاد الكلي.
    As this contribution should rely more strongly on structural reforms and flexibility, we therefore reaffirm our commitment: UN ولبلوغ هذا المرمى، يجب إيلاء أهمية متزايدة للإصلاحات الهيكلية وإعادة تنشيط اقتصاداتنا. وإننا نؤكد مجدداً التزامنا بما يلي:
    Attempts at regional and subregional coordination by the Governments in intelligence matters, in order to control and impair the work of non-governmental organizations, have been observed, especially with regard to activists opposing structural reforms and globalization. UN ولوحظ أن الحكومات تنسق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي محاولات، في إطار أعمال الاستخبارات، للسيطرة على المنظمات غير الحكومية وإفساد عملها، خاصة فيما يتعلق بالنشطاء المعارضين للإصلاحات الهيكلية وللعولمة.
    The programme of action supplements the aforesaid structural reforms with a view to bringing the Tribunal's activities to a conclusion in 2008 and is in keeping with the proposals of the President and the Prosecutor presented to the Security Council in November 2001. UN ويأتي برنامج العمل مكملا للإصلاحات الهيكلية الآنفة الذكر بهدف إنهاء أنشطة المحكمة في عام 2008 وهو يتمشى مع الاقتراحات التي قدمها الرئيس والمدعية العامة إلى مجلس الأمن في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001.
    As a result of recent structural reforms carried out in the context of national reconciliation, convicts sentenced to the death penalty could seek presidential pardon or amnesty and all death sentences had been commuted to life imprisonment as a positive step toward establishing a moratorium. UN ونتيجة للإصلاحات الهيكلية الأخيرة التي أجريت في سياق المصالحة الوطنية، يحق للمدانين الصادر بحقهم حكم التماس عفو رئاسي أو عفو عام، وخُفِفَت جميع أحكام الإعدام إلى السجن مدى الحياة كخطوة إيجابية نحو تطبيق الوقف الاختياري.
    10. Since the beginning of this century, the Government has been implementing a far-reaching programme of structural reforms and improvement of governance, with a view to consolidating peace and stimulating economic and social development. UN 10- تنفذ الحكومة منذ مطلع الألفية الثانية برنامجاً شاسعاً للإصلاحات الهيكلية وتدعيم الحوكمة بهدف تعزيز السلم ودفع التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    16. It is argued that the failure to reach the projected levels of debt and export earnings is mainly attributable to unsatisfactory implementation of macroeconomic and structural reforms, as well as worsened external market conditions. UN 16 - وثمة من يقول إن عدم التوصل إلى المستويات المسقطة من حيث الديون والعائدات من الصادرات يعزى أساسا إلى التنفيذ غير المرضي للإصلاحات الهيكلية وإصلاحات الاقتصاد الكلي، فضلا عن تدهور أحوال الأسواق الخارجية.
    In particular, 64 per cent of the total number of persons released from employment as a result of structural reforms in the economy have been women, who, together with persons of pensionable and pre-pensionable age, are the first to be affected by staffing cuts in enterprises and organizations or to leave voluntarily following extended periods of unpaid leave or employment on part-time terms. UN وعلى وجه الخصوص فإن 64 في المائة من مجموع عدد الأشخاص المسرحين نتيجة للإصلاحات الهيكلية التي أُدخلت على الاقتصاد كن من النساء اللاتي يكنَّ، هن ومن بلغوا أو قاربوا سن التقاعد، أول من يتأثر بتخفيض عدد الموظفين في المشروعات والمؤسسات أو يتركون العمل اختيارياً بعد فترات طويلة من الإجازات التي لا تُدفع عنها أُجور أو فترات طويلة من العمل لبعض الوقت فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد