ويكيبيديا

    "للإعفاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for exemption
        
    • for exemptions
        
    • relief
        
    • the exemption
        
    • waiver
        
    • an exemption
        
    • forgiveness
        
    • of exemption
        
    • waive
        
    • for waivers
        
    • to exemption
        
    • for exoneration
        
    • travel-ban waivers
        
    9. The Committee had considered six requests for exemption under Article 19 of the Charter of the United Nations. UN 9 - وقال إن اللجنة نظرت في ستة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Nonetheless, military service was an obligation, and consequently it was up to the person requesting exemption to show that his or her reasons for refusing to serve fell within the motives for exemption recognized by law. UN غير أن الخدمة العسكرية تمثل التزاما وبالتالي، فإن الشخص الذي يلتمس الإعفاء منه، هو من يتعين عليه أن يثبت أن أسباب رفضه لتأدية الخدمة تدخل في نطاق الدوافع التي أقرها القانون للإعفاء.
    This is particularly apparent from article 18 and its grounds for exemption from liability, for which provision is made in paragraph 3. UN ويتضح ذلك بوجه خاص من المادة 18 وما تنص عليه من أسباب للإعفاء من المسؤولية في الفقرة 3.
    In this connection, however, no requests were received by the Committee either to remove the names of individuals on the consolidated travel-ban and assets-freeze lists or for exemptions to the targeted sanctions. UN على أنه لم ترد إلى اللجنة في هذا الصدد أي طلبات سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القوائم الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف.
    In theory, the financial burden of families in Liechtenstein is lessened through a system of tax relief. UN ومن الناحية النظرية، يتم تخفيف الأعباء المالية للأسر في لختنشتاين من خلال نظام للإعفاء الضريبي.
    These charges are in violation of the exemption granted to UNRWA under the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN وتشكل هذه الرسوم انتهاكا للإعفاء الممنوح للأونروا في إطار اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    By request for waiver approved by Council Payment schedule UN بناء على طلب للإعفاء يوافق عليه المجلس، مع وجود جدول للتسديد
    To address some of these issues for pregnant women, there is an exemption policy that covers four (4) prenatal visits. UN وبغية تناول بعض من هذه القضايا بالنسبة للمرأة الحامل، توجد سياسة للإعفاء تشمل أربع زيارات سابقة على الولادة.
    Where debt burdens have been significantly reduced as a result, for example, of debt forgiveness, countries have been able to scale up spending on poverty reduction and social investment. UN وفي الحالات التي خُفِّضت فيها أعباء الديون تخفيضاً يُعتد به نتيجة، مثلاً، للإعفاء من الديون استطاعت البلدان أن تزيد من إنفاقها على الحد من الفقر وأن تزيد من الاستثمار الاجتماعي.
    It is the basis for exemption from criminal responsibility that can be raised by any State agent or non-State actor. UN وهو يشكل الأساس للإعفاء من المسؤولية الجنائية التي قد يثيرها أي موظف في الدولة أو طرف فاعل من خارج الدولة.
    Ten requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution. UN وقد وردت عشرة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المنصوص عليه في القرار.
    The Committee's handling of the requests for exemption under Article 19 of the Charter had been commendable and should be emulated in the Fifth Committee's deliberations. UN وقال إن الطريقة التي عالجت بها اللجنة الطلبات المقدمة للإعفاء في إطار المادة 19 من الميثاق تستحق الثناء وينبغي أن تكون نموذجا يحتذى في مداولات اللجنة الخامسة.
    Ten requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution. UN وقد وردت عشرة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المنصوص عليه في القرار.
    Close relationships are not grounds for exemption from punishment under the Convention. UN ولا تُعتبر العلاقات الوثيقة سبباً للإعفاء من العقوبة بموجب الاتفاقية.
    Depending on the nature of their disabilities, students may apply for and be considered for exemption from completing some specific modules. UN وتبعاً لطبيعة إعاقاتهم، يمكن للطلاب أن يتقدموا بطلب للإعفاء من إكمال بعض وحدات محددة وأن يُنظر في طلبهم.
    Similarly, less coordination exists in guidelines specifying the information required for exemptions. UN وبالمثل فإن التنسيق أقل فيما يتصل بالمبادئ التوجيهية التي تحدد المعلومات المطلوبة للإعفاء.
    No requests have been received to remove the names of individuals designated by the Security Council and Committee or for exemptions to the targeted sanctions. UN ولم ترد أية طلبات لحذف أسماء أشخاص حدّدهم مجلس الأمن واللجنة أو للإعفاء من الجزاءات المحددة الأهداف.
    Sometimes special provisions can be made to offer relief from these payments as well. UN ويمكن أحيانا وضع أحكام خاصة للإعفاء من هذه المدفوعات أيضا.
    Any such registration shall be accompanied by a statement explaining the party's need for the exemption. UN ويكون أي تسجيل من هذا القبيل مشفوعاً ببيان يعلل حاجة الطرف للإعفاء.
    In addition, no justification was documented for the waiver of competitive bidding. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يُوثق أي تبرير للإعفاء من طلب العطاءات التنافسية.
    For example, it is possible to submit a request for an exemption from the assets freeze and the travel ban to the Sanctions Committee. UN إذ تتاح على وجه التحديد إمكانية تقديم طلب إلى لجنة الجزاءات للإذن للإعفاء من تجميد الأموال ومن حظر التنقل.
    The Multilateral Debt relief Initiative had provided nearly $42 billion in debt forgiveness and lowered the debt stock of 31 countries by about 90 per cent. UN وقدمت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون ما يقرب من 42 بليون دولار للإعفاء من الديون وأدت إلى تخفيض حجم ديون 31 بلدا بنسبة تقارب 90 في المائة.
    It calls on all foreign suppliers to cease direct or indirect sales of vehicles to Ivorian defence and security forces that have not been made the subject of exemption from the embargo by the Sanctions Committee. UN وهو يدعو جميع الموردين الأجانب إلى وقف التزويد المباشر أو غير المباشر لقوات الدفاع والأمن الإيفوارية بالمركبات التي لم تخضع للإعفاء من الحظر المفروض من قبل لجنة الجزاءات.
    The Democratic People’s Republic of Korea has agreements with the Lao People’s Democratic Republic, Malaysia and Viet Nam to waive visa requirements for visits of up to 30 days. UN ولدى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية اتفاقات مع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وماليزيا للإعفاء من الحصول على تأشيرة بالنسبة للزيارات التي لا تزيد مدتها على 30 يوما.
    The Committee noted that some Member States had become serial petitioners for waivers exempting from the application of the provisions of Article 19 and that in some cases such petitions had been made as far back as 20 to 30 years. UN ولاحظت اللجنة أن بعض الدول الأعضاء المعنية دأبت على تقديم التماسات متعاقبة للإعفاء من تطبيق أحكام المادة 19، وأنه في بعض الحالات استمر تقديم تلك الالتماسات لمدة تتراوح بين 20 و 30 سنة متصلة.
    Without prescribing specific activities that a nominating Party should address, and noting that individual Parties are best placed to identify the most appropriate approach to achieve a swift transition in their own circumstances, such activities could include market incentives, financial support to exemption nominees and exemption holders, labelling, product prohibitions, public awareness and information campaigns, etc. UN وبدون القيام بفرض أنشطة محددة يجب على الطرف صاحب التعيين مواجهتها، وأخذاً في الاعتبار أن فرادى الأطراف هي في أفضل موقع يمكنها من تحديد أنسب النهج لتحقيق انتقال سريع في ظروفها الخاصة، فقد تشمل هذه الأنشطة حوافز السوق، والدعم المالي للقائمين بالتعيين للإعفاء وأصحاب الإعفاء، ووضع البطاقات التعريفية، وحظر المنتجات، وحملات التوعية والإعلام العامة ونحو ذلك.
    Other draft legislation includes a measure addressing negotiations for the release of hostages, which would prohibit providing money or other assets as ransom to terrorists, and would establish that terrorists' release of hostages or voluntary surrender could not serve as a basis for exoneration from criminal responsibility. UN ويتضمن مشروع قانـون آخر تدبيرا يتناول مفاوضات إطلاق الرهائن، يمنع تقديم أموال أو أي أصول أخرى كفدية إلـى الإرهابيين ويقـرر أن إطلاق الإرهابيـيـن سـراح الرهائـن أو استسلامهـم طواعيــة لا يمكن أن يكون أساسا للإعفاء من المسؤولية الجنائية.
    12. During the reporting period, the Committee considered 10 requests for travel-ban waivers under paragraph 4 (c) of resolution 1521 (2003), of which 7 were granted. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت اللجنة في 10 طلبات للإعفاء من حظر السفر بمقتضى الفقرة 4 (ج) من القرار 1521 (2003)، جرت الموافقة على سبعة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد