However, the need to pool household resources to escape poverty also makes women financially dependent on their partners and other family members. | UN | غير أن الحاجة إلى تجميع موارد الأسرة للإفلات من الفقر تؤدي أيضا إلى تبعية المرأة ماليا لعشيرها ولأفراد الأسرة الآخرين. |
Simply put, freedom, good governance and good macroeconomic policies in themselves are not enough to escape the poverty trap. | UN | فالحرية والحكم الرشيد والسياسات الاقتصادية الجيدة، كل ذلك لا يكفي في حد ذاته للإفلات من براثن الفقر. |
Others, however, will move from that sector to industry or services, which offer better employment opportunities and a chance to escape from poverty. | UN | بيد أن آخرين سينتقلون من ذلك القطاع إلى الصناعة أو الخدمات، وهو ما يتيح فرص عمل أفضل وفرصة للإفلات من قبضة الفقر. |
It is believed that a certain percentage of arms traffickers use this method to evade customs supervision. | UN | ويُعتقد أن نسبة مئوية معينة من تجار الأسلحة تستخدم هذه الطريقة للإفلات من إشراف الجمارك. |
The wit and resilience to evade the law at every turn. | Open Subtitles | الحيله الواسعة والمراوغة للإفلات من قبضه العداله في كل مرة |
But there is too little aid, debt relief, trade and investment, and this, together with asymmetry in international economic relations, is reducing the effectiveness of international flows as a mechanism for escaping the poverty trap. | UN | بيد أن المعونة قليلة جداً وكذلك التخفيف من عبء الديون والتجارة والاستثمار، وكل هذه العوامل، إضافة إلى عدم اتساق العلاقات الاقتصادية الدولية، تحد من فعالية التدفقات الدولية بوصفها آلية للإفلات من مصيدة الفقر. |
For Hamas operatives, ambulances often served as a means of escape from IDF forces. | UN | وقد استخدم ناشطو حماس سيارات الإسعاف في كثير من الأحيان للإفلات من جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Some IUU fishing vessels use re-flagging as a way of escaping control. | UN | وبعض السفن المتورطة في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تلجأ إلى تغيير العلم كوسيلة للإفلات من المراقبة. |
Others have fled to escape psychological, physical or sexual abuse. | UN | ومنهم أيضا من هربوا للإفلات من الإساءات النفسية أو البدنية أو الجنسية. |
Given the absence of social safety nets and limited savings, and without a minimum level of investment, there was no way to escape the poverty trap. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود شبكات أمان اجتماعي، وقلة المدخرات، وما لم يتوفر الحد الأدنى من الاستثمارات، فإنه لا سبيل للإفلات من مصيدة الفقر. |
Given the absence of social safety nets and limited savings, and without a minimum level of investment, there was no way to escape the poverty trap. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود شبكات أمان اجتماعي، وقلة المدخرات، وما لم يتوفر الحد الأدنى من الاستثمارات، فإنه لا سبيل للإفلات من مصيدة الفقر. |
Given the absence of social safety nets and limited savings, and without a minimum level of investment, there was no way to escape the poverty trap. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود شبكات أمان اجتماعي، وقلة المدخرات، وما لم يتوفر الحد الأدنى من الاستثمارات، فإنه لا سبيل للإفلات من مصيدة الفقر. |
It swiftly reassembled at another point to escape the attackers and waited until it was cleared to proceed. | UN | وسرعان ما أعادت القافلة تجمعّها في نقطة أخرى، للإفلات من المهاجمين، وانتظرت حتى يخلو الطريق لكي تتابع رحلتها. |
That trend had already been evident in the judgment of the International Military Tribunal at Nuremberg, which had established that the authors of acts condemned as criminal by international law could not shelter themselves behind their official position in order to escape punishment. | UN | وقد سبق أن تجلى هذا الاتجاه في الحكم الذي أصدرته المحكمة العسكرية الدولية لنورمبرغ، الذي أكد أنه لا يمكن لمرتكبي أعمال تعتبر جرائم بموجب القانون الدولي التستر وراء مناصبهم الرسمية للإفلات من العقاب. |
It was stated that the goal was not to deny the right to withdraw, but to make it more difficult for violators to use withdrawal to escape accountability for their violations. | UN | وذُكر أن الهدف ليس هو الحرمان من الحق في الانسحاب ولكن هو جعل أمر الانسحاب أكثر مشقة على المنتهكين الذين يريدون الانسحاب للإفلات من المساءلة عن انتهاكاتهم. |
" As further recognized by the Nürnberg Tribunal in its judgment, the author of crime under international law cannot invoke his official position to escape punishment in appropriate proceedings. | UN | " وكما اعترفت محكمة نورنبرغ أيضا في حكمها، لا يجوز لمرتكب جريمة بموجب القانون الدولي أن يتذرع بمنصبه الرسمي للإفلات من العقاب وفقا للإجراءات القضائية المرعية. |
In seven regions of the country and in Budapest, homes have been able to bid to offer shelter to women who are either alone or with children in their attempts to escape the violence. | UN | ففي المناطق السبع في هنغاريا وفي بودابست استطاعت البيوت أن تعرض إيواء المرأة التي هي إما وحيدة أو لديها أطفال في محاولتها للإفلات من العنف. |
77. Some of the methods used by the arms embargo violators to evade customs supervision and control include the following: | UN | 77 - وتشمل الأساليب التي يلجأ إليها منتهكو حظر توريد الأسلحة للإفلات من إشراف الجمارك ومراقبتها ما يلي: |
67. Improved cooperation is also needed to address the problem of war crimes fugitives travelling between countries in the region of the former Yugoslavia to evade capture. | UN | 67 - وهناك حاجة أيضا إلى التصدي لمسألة الهاربين من مرتكبي جرائم حرب، الذين يرتحلون بين البلدان في منطقة يوغوسلافيا السابقة للإفلات من الاعتقال. |
151. The Group believes that this is the main reason why Al-Qaida is still trying to develop new conventional explosive devices such as a bomb designed to evade scanning machines. | UN | 151 - ويرى الفريق أن هذا هو السبب الرئيسي في كون تنظيم القاعدة لا يزال يحاول تطوير أجهزة متفجرة تقليدية مثل القنابل المصممة للإفلات من آلات الكشف. |
But there is too little aid, debt relief, trade and investment, and this, together with asymmetry in international economic relations, is reducing the effectiveness of international flows as a mechanism for escaping the poverty trap. | UN | بيد أن المعونة قليلة جداً وكذلك التخفيف من عبء الديون والتجارة والاستثمار، وكل هذه العوامل، إضافة إلى عدم اتساق العلاقات الاقتصادية الدولية، تحد من فعالية التدفقات الدولية بوصفها آلية للإفلات من مصيدة الفقر. |
Religious conversion Religious conversion is viewed as a way of escaping this kind of discrimination. | UN | 40- يُنظر إلى تغيير الديانة باعتباره وسيلة للإفلات من هذا النوع من التمييز. |