Assisting women in attaining economic independence of women afforded crucial protection and also reduced the risk of recurring abuse. | UN | إن مساعدة النساء على بلوغ الاستقلال الاقتصادي يزودهن بحماية بالغة الأهمية ويخفض أيضا خطر تكرار تعرضهن للإيذاء. |
Moreover, they become more vulnerable to abuse, violence and derision. | UN | وفضلا عن ذلك، يصبحن أكثر تعرضا للإيذاء والعنف والاستخفاف. |
All medical staff should be trained in detecting the signs of physical and sexual abuse in children. | UN | وينبغي تدريب جميع الموظفين الطبيين على الكشف عن علامات التعرض للإيذاء الجسدي والجنسي لدى الأطفال. |
Women classifying themselves as abused during the last year | UN | نساء يصنِفن أنفسهن كمتعرضات للإيذاء أثناء السنة الماضية |
Women and indigenous people in conflict with the law also often have high rates of crime victimization. | UN | كما أن المخالفين للقانون من النساء والسكان الأصليين كثيرا ما يكونون شديدي التعرّض للإيذاء الإجرامي. |
Shortly after their marriage, Mr. M. A. began to abuse the author emotionally and mentally and threatened her with divorce. | UN | وبدأت صاحبة البلاغ بعد الزواج بفترة قصيرة تتعرّض للإيذاء العاطفي والنفسي على يد زوجها الذي كان يهددها بالطلاق. |
Children grow up witnessing sexual activity and being especially vulnerable to abuse and sexual intercourse at a young age. | UN | ويشب الأطفال وهم يشهدون النشاط الجنسي ويصبحون معرضين بوجه خاص للإيذاء الجنسي والاتصال الجنسي في سن مبكرة. |
Often they were left unsupervised and suffered physical and sexual abuse. | UN | ويتركون في أحيان كثيرة دون إشراف ويتعرضون للإيذاء بدنياً وجنسياً. |
The training takes particular note of the increased vulnerability of separated children to sexual abuse and exploitation. | UN | ويأخذ التدريب في الاعتبار بوجه خاص ازدياد تعرض الأطفال المنفصلين عن ذويهم للإيذاء والاستغلال الجنسي. |
Similar services to assist female children, who have encountered physical, emotional or sexual abuse, have not yet been institutionalized. | UN | ولم تؤسس بعد خدمات مماثلة لتقديم مساعدة إلى الفتيات اللائي تعرضن للإيذاء البدني أو النفسي أو الجنسي. |
The resulting overall effect is that children in such circumstances become vulnerable to abuse, violence and exploitation. | UN | والأثر الناجم عن كل ذلك هو تعرض الأطفال في مثل هذه الظروف للإيذاء والعنف والاستغلال. |
They may be subject to abuse under the guise of behaviour modification, including electro-convulsive treatment, drug therapy and electric shocks. | UN | فقد يتعرضون للإيذاء بدعوى تقويم السلوك، بما في ذلك العلاج بالرجّات الكهربائية، والعلاج بالمخدرات والصدمات الكهربائية. |
The United States also remained concerned about reports indicating that Congolese migrants being deported from Angola were subject to abuse, including rape, by its military and police forces. | UN | ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء تقارير عن تعرض المهاجرين الكونغوليين المبعدين من أنغولا للإيذاء بما في ذلك الاغتصاب على أيدي أفراد الجيش وقوات الشرطة. |
However, a majority of Batwa women felt that extreme poverty was the main factor for such abuse and violence. | UN | غير أن معظم نساء الباتوا يشعرن بأن الفقر المدقع هو العامل الرئيسي للإيذاء والعنف الممارس ضدهن. |
Older women tend to be at most risk, as they live longer than men and culturally are often more vulnerable to abuse. | UN | وكبيرات السن هن الأكثر عرضة للإيذاء حيث أنهن أطول عمرا من الرجال وغالبا ما يكن بحكم الثقافات أكثر تعرضا لسوء المعاملة. |
As many as half of all women who suffered from violence were abused physically. Typically, violence is used in a combination of forms. | UN | وتبيّن أيضاً أن نحو نصف النساء ضحايا العنف تعرض للإيذاء البدني، كما تبين أنه عادة ما يُستخدم مزيج من أشكال العنف. |
The children are often sexually abused, but most of them sniff glue and so do not report it. | UN | وكثيرا ما يتعرض الأطفال للإيذاء الجنسي، غير أن معظمهم يستنشقون الغراء فلا يبلغون أحداً بما يحدث. |
Ethnic and cultural minorities, migrant communities and women in particular are especially vulnerable to victimization. | UN | وتكون الأقليات العرقية والثقافية وفئات المهاجرين والنساء على وجه الخصوص أكثر عرضة للإيذاء. |
More could then be done to address the misuse of science to cause deliberate harm. | UN | وعندها يمكن القيام بالكثير للتصدي لإساءة استخدام العلوم للإيذاء العمد. |
In Europe, migrants from sub-Saharan Africa are the most victimized. | UN | والمهاجرون من أفريقيا جنوب الصحراء هم أكثر الفئات تعرضا للإيذاء في أوروبا. |
The vulnerability to poverty increases women's vulnerability to abuses such as forced marriages and polygamous marriages - i.e. in becoming a subsequent wife. | UN | ويساعد انتشار الفقر على زيادة تعرّض المرأة للإيذاء مثل الزواج بالإكراه وتعدد الزوجات، أي أن تصبح المرأة زوجة لاحقة. |
He was also subjected to psychological torture, being threatened with death and told that his family would be harmed. | UN | كما أنه تعرض لتعذيب نفسي وهدد بالقتل وأخبر بأن أسرته ستتعرض للإيذاء. |
218. Children, both girls and boys, of all social categories and all ages also suffer from physical, sexual and psychological ill-treatment. | UN | 218- كما يتعرض الأطفال، فتياناً وفتيات، من جميع الطبقات الاجتماعية ومن سائر الأعمار، للإيذاء الجسدي والجنسي والنفسي. |
I didn't hurt anyone... well, apart from those two fellows who, from what I understand, I was totally within my rights to hurt. | Open Subtitles | حَسناً، ما عَدا أولئك الزميلين الذي يتبعونى مِنْ ما أَفْهمُ كُنْتُ بالكامل داخل نطاق حقوقِي للإيذاء |
Reported cases of sexual abuse, harassment and assault: | UN | الحالات المبلغ عنها للإيذاء الجنسي والتحرش الجنسي والاعتداء الجنسي: |