ويكيبيديا

    "للاتجاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • trend
        
    • direction
        
    • tendency
        
    • thrust
        
    • orientation
        
    His Government supported the trend towards an emphasis on integrated human development. UN وأعرب عن تأييد حكومته للاتجاه نحو التشديد على التنمية البشرية المتكاملة.
    Given the trend in international practice and doctrine, the Nordic countries believed that the inclusion of interest should be stated more clearly. UN ونظرا للاتجاه العام الحاصل اﻵن دوليا في مجالي التطبيق والنظرية، فإن بلدان الشمال ترى ضرورة تثبيت عوامل ذات طابع قطعي.
    Stressing the importance of the social implications of the ongoing trend towards privatization of the mining activities, UN وإذ تشدد على أهمية اﻵثار الاجتماعية للاتجاه الجاري صوب تحويل أنشطة التعدين إلى القطاع الخاص،
    The conclusions as framed were not representative of customary international law or necessarily a desirable direction for progressive development. UN والاستنتاجات بالصورة التي طرحت بها ليست ممثلة للقانون الدولي العرفي أو بالضرورة للاتجاه المستصوب نحو التطوير التدريجي.
    Yeah, no hurry, she's headed in the right direction. Open Subtitles نعم لا داعي للعجله انها متجهه للاتجاه الصحيح
    Article 15 of the Covenant could serve as an important antidote to the tendency to homogenize and iron out differences and diversity. UN وأشار إلى أن المادة 15 من العهد يمكن أن تكون بمثابة الدواء الشافي للاتجاه نحو مجانسة الاختلافات والتنوع والقضاء عليهما.
    The more than 20 responses received were all supportive of the main thrust of the background paper. UN وقد ورد أكثر من ٠٢ ردا، أعربت جميعها عن التأييد للاتجاه الرئيسي الذي اتخذته ورقة المعلومات اﻷساسية.
    Seizures have been steadily rising over the last two decades, mirroring the increasing trend in opium production over that period. UN وقد ظلت المضبوطات في ازدياد مطرد طيلة العقدين الماضيين، انعكاسا للاتجاه المتزايد في انتاج الأفيون خلال تلك الفترة.
    Young people had been returning to the Islands after completing their higher education, in a reversal of the pre-1982 trend. UN ويعود الشباب إلى الجزر بعد استكمال تعليمهم العالي، في عكس للاتجاه الذي كان سائدا قبل عام 1982.
    They are estimated to have increased further in 2009, against the global trend. UN وتشير التقديرات إلى أنها ازدادت مرة أخرى في عام 2009، خلافا للاتجاه العالمي.
    Given the current trend in the external environment, it is projected that the number of poor will further increase. UN ونظرا للاتجاه الحالي فما يتعلق بالبيئة الخارجية، فإنه من المتوقع أن يزداد عدد الفقراء بشكل أكبر.
    Noting with satisfaction the positive trend in the implementation of OIOS recommendations, he stressed the importance of their full implementation. UN وفي معرض إشارته بعين الرضا للاتجاه الإيجابي في تنفيذ توصيات المكتب، شدَّد على أهمية تنفيذ تلك التوصيات بشكل كامل.
    In line with the national trend, there has been no significant change in women's share of the urban labour market. UN ومسايرة للاتجاه الوطني، لم يحدث تغير كبير في حصة المرأة في أسواق العمل الحضرية.
    This is a continuation of a trend that has been observed over long periods of time. UN فقد شكلت هذه الحالة استمرارا للاتجاه الذي لوحظ وجوده على مدى فترات طويلة من الزمان.
    This has now been facilitated by the positive trend in the Republika Srpska. UN وقد تسهلت هذه العملية اﻵن نتيجة للاتجاه اﻹيجابي في جمهورية صربسكا.
    It can be expected that the trend towards closer and more active involvement by non-governmental organizations in disarmament questions will have implications for the development of United Nations disarmament information activities. Exhibit UN ويمكن التوقع أن يكون للاتجاه نحو اشتراك المنظمات غير الحكومية اشتراكا أوثق وأكثر فعالية في مسائل نزع السلاح آثار في تنمية أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية في مجال نزع السلاح.
    Supposedly it gets the salmon spawning in the right direction. Open Subtitles المفترض أن يجعل هذا سمك السالمون يتجه للاتجاه الصحيح
    In 2003 the Board enhanced its exercise of vigorous oversight and guidance of UNOPS strategic direction and activities. UN في سنة 2003 عزز المجلس ممارسته للرقابة والتوجيه النشيطين للاتجاه والأنشطة الاستراتيجية لمكتب خدمات المشاريع.
    It is no less important for Iraq to articulate clearly what direction it would like regional cooperation to take. UN وتحديد العراق بوضوح للاتجاه الذي يريد أن يتخذه التعاون الإقليمي ليس بأقل أهمية.
    He fully supported the direction in which the Organization’s human resources management reform was heading. UN وأعرب عن تأييده الكامل للاتجاه الذي يسير فيه إصلاح إدارة الموارد البشرية في المنظمة.
    They regretted the continued tendency of some western media in stereotyping and profiling perpetrators of terrorist acts as Muslims. UN وتأسفوا للاتجاه المتواصل عند بعض وسائل الإعلام الغربية في تحديد نماذج وسمات مرتكبي أعمال إرهابية على أنها لمسلمين.
    One delegation supported the thrust towards institutional development but suggested that it needed to benefit the poorest in society. UN وأبدى أحد الوفود تأييده للاتجاه نحو التنمية المؤسسية ولكنه ذكر أن ذلك الاتجاه يلزم أن يعود بالفائدة على أشد قطاعات المجتمع فقرا.
    A great many delegations supported the broad objectives of the new orientation for the field of information, as contained in the report of the Secretary-General. UN وأكدت أغلبية الوفود اﻷهداف العريضة للاتجاه الجديد في ميدان اﻹعلام، بالشكل الوارد في تقرير اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد