ويكيبيديا

    "للاتفاقات السابقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • previous agreements
        
    • past agreements
        
    This supplementary agreement extends and supplements the previous agreements. UN يمثل هذا الاتفاق امتدادا وتكملة للاتفاقات السابقة.
    They say that this is in violation of previous agreements. UN ويقولون إن ذلك يشكل انتهاكا للاتفاقات السابقة.
    Besides, in this case the decisions of the UN Security Council, in particular Resolution N1716 that urges both parties to comply fully with previous agreements regarding cease-fire and non-use of violence, were completely neglected. UN وقد ضُرب بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عرض الحائط، لا سيما القرار 1716 الذي يحث الطرفين على الامتثال تماما للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استخدام العنف.
    Hamas has repeated refused to embrace the three conditions of the international community: to recognize Israel, renounce violence and terror, and abide by previous agreements. UN وقد رفضت حماس مرارا اعتناق الشروط الثلاثة التي وضعها المجتمع الدولي: أن تعترف بإسرائيل وأن تنبذ العنف والإرهاب وأن تمتثل للاتفاقات السابقة.
    With respect to the past agreements reached between the Governments of the Sudan and Chad, including the recently concluded Dakar Agreement, he stated that it would be essential to establish mechanisms to verify their implementation. UN وبالنسبة للاتفاقات السابقة التي تم التوصل إليها بين حكومتي السودان وتشاد، بما فيها اتفاق داكار المبرم مؤخرا، قال إنه من الضروري إنشاء آليات للتحقّق من تنفيذ هذه الاتفاقات.
    The failure of the government of the Palestinian Authority to renounce terror, recognize Israel and respect previous agreements continued to create unnecessary hardships for the Palestinian people. UN وإن عدم تنديد حكومة السلطة الفلسطينية بالإرهاب، وعدم اعترافها بإسرائيل، وعدم احترامها للاتفاقات السابقة يخلق معاناة مستمرة لا لزوم لها للشعب الفلسطيني.
    The Council called on both sides to resume dialogue, making full use of all mechanisms, to comply fully with previous agreements regarding a ceasefire and non-use of violence and to finalize without delay agreements on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons. UN ودعا المجلس الجانبين إلى استئناف الحوار، والاستفادة التامة من جميع الآليات القائمة، والامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف، والقيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للاتفاقات المتعلقة بعدم استعمال العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    The Council called on both sides to resume dialogue, making full use of all existing mechanisms, to comply fully with previous agreements regarding a ceasefire and non-use of violence and to finalize without delay agreements on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons. UN وأهاب المجلس بكلا الجانبين أن يستأنفا الحوار، مع استخدام كل الآليات القائمة استخداما كاملا، وأن يمتثلا تماما للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استخدام العنف ووضع الصيغ النهائية دون تأخير للاتفاقات المتعلقة بعدم استخدام العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    The Council strongly urged all parties to consider and address seriously each other's legitimate security concerns, to refrain from any acts of violence or provocation, including political action or rhetoric, and to comply fully with previous agreements regarding the ceasefire and the non-use of violence. UN وحث المجلس بقوة كلا الطرفين على النظر في الشواغل الأمنية المشروعة لكل منهما ومعالجتها بجدية، وعلى الإحجام عن القيام بأية أعمال عنف أو استفزاز، بما في ذلك الإجراءات السياسية أو لغة الخطابة، وعلى الامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف.
    These officers attempt to draft legally sound agreements but there is no " reference collection " of previous agreements that could be used as models. UN ويحاول هؤلاء الموظفون صياغة اتفاقات سليمة قانونا ولكن لا توجد بين أيديهم " مجموعة مرجعية " للاتفاقات السابقة لاستخدامها كنماذج.
    As the United Nations system readies itself to launch a new development agenda it is essential to take stock of previous agreements that have promoted the equal dignity and rights of women and men, in particular the outcome of the 1995 4th World Conference on Women held in Beijing. UN في الوقت الذي تستعد فيه منظومة الأمم المتحدة لإطلاق خطة تنمية جديدة، من الضروري أن تُجري حصراً للاتفاقات السابقة التي عززت المساواة في الكرامة والحقوق بين المرأة والرجل، وخاصة الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة عام 1995 المعقود في بيجين.
    In this context, proposals such as those suggesting to convene a conference of all members of the region are not in line with the 1995 resolution and, as the futile experience of IAEA to convene a forum in this regard shows, such initiatives could not be fruitful, but are a setback to previous agreements and undermine the achievement of this aim. UN وفي هذا السياق، فإن المقترحات التي تدعو إلى عقد مؤتمر لجميع أعضاء المنطقة لا تتمشى مع قرار عام 1995 وكما يتجلى من تجربة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الفاشلة لعقد منتدى بهذا الشأن، فإن المبادرات من ذلك القبيل لا يمكن أن تكون مثمرة، بل تمثل نكسة للاتفاقات السابقة وتقوض تحقيق هذا الهدف.
    In this context, proposals such as those suggesting to convene a conference of all members of the region are not in line with the 1995 resolution and, as the futile experience of IAEA to convene a forum in this regard shows, such initiatives could not be fruitful, but are a setback to previous agreements and undermine the achievement of this aim. UN وفي هذا السياق، فإن المقترحات التي تدعو إلى عقد مؤتمر لجميع أعضاء المنطقة لا تتمشى مع قرار عام 1995 وكما يتجلى من تجربة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الفاشلة لعقد منتدى بهذا الشأن، فإن المبادرات من ذلك القبيل لا يمكن أن تكون مثمرة، بل تمثل نكسة للاتفاقات السابقة وتقوض تحقيق هذا الهدف.
    Full implementation of previous agreements relating to common security, including Abyei Temporary Arrangements (art. 2.2) Immediately UN التنفيذ الكامل للاتفاقات السابقة ذات الصلة بالأمن المشترك، بما يشمل اتفاقات أبيي المؤقتة (المادة 2-2)
    The Government, by not allowing humanitarian workers access to Al Geer camp, when internally displaced persons were forcibly relocated on 2 and 20 November, acted contrary to previous agreements and international humanitarian law. UN وقد تصرفت الحكومة، بشكل مناف للاتفاقات السابقة والقانون الإنساني الدولي بعدم سماحها للعاملين في مجال المساعدات الإنسانية بالوصول إلى مخيم الجير، عندما تم نقل المشردين داخليا قسرا في 2 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر.
    6. Strongly urges all parties to consider and address seriously each other's legitimate security concerns, to refrain from any acts of violence or provocation, including political action or rhetoric, and to comply fully with previous agreements regarding ceasefire and non-use of violence; UN 6 - يحث بقوة كلا الطرفين على النظر في الشواغل الأمنية المشروعة لكل منهما ومعالجتها بجدية، وعلى الإحجام عن القيام بأية أعمال عنف أو استفزاز، بما في ذلك الإجراءات السياسية أو البيانات الطنانة، وعلى الامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف؛
    6. Strongly urges all parties to consider and address seriously each other's legitimate security concerns, to refrain from any acts of violence or provocation, including political action or rhetoric, and to comply fully with previous agreements regarding ceasefire and non-use of violence; UN 6 - يحث بقوة كلا الطرفين على النظر في الشواغل الأمنية المشروعة لكل منهما ومعالجتها بجدية، وعلى الإحجام عن القيام بأية أعمال عنف أو استفزاز، بما في ذلك الإجراءات السياسية أو لغة الخطابة، وعلى الامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف؛
    2. Calls on both sides to resume dialogue, make full use of all existing mechanisms as described in the relevant Security Council resolutions, to comply fully with previous agreements regarding ceasefire and non-use of violence, and to finalize without delay the package of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons; UN 2 - يدعو كلا الجانبين إلى استئناف الحوار، والاستفادة التامة من جميع الآليات الموجودة المبينة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف، والقيام دون إبطاء بالانتهاء من وضع مجموعة الوثائق المتعلقة بعدم استعمال العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا؛
    2. Calls on both sides to resume dialogue, make full use of all existing mechanisms as described in the relevant Security Council resolutions, to comply fully with previous agreements regarding ceasefire and non-use of violence, and to finalize without delay the package of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons; UN 2 - يدعو كلا الجانبين إلى استئناف الحوار، والاستفادة التامة من جميع الآليات الموجودة المبينة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف، والقيام دون إبطاء بالانتهاء من وضع مجموعة الوثائق المتعلقة بعدم استعمال العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا؛
    " The Security Council also expresses its concern that the Secretary-General's report of 19 September (S/2005/592) stated there had been `no visible effort by the Government [of Sudan] to disarm the militia or hold them to account in accordance with past agreements and Security Council resolutions. UN " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه مما ورد في تقرير الأمين العام (S/2005/592) الصادر في 19 أيلول/سبتمبر من أنه " لا يبذل أي جهد واضح من جانب الحكومة لتجريد المليشيات من السلاح أو محاسبتها وفقا للاتفاقات السابقة وقرارات مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد