On the basis of the inventory, possible areas for modification are proposed for the relevant conventions and agreements supplementing them. | UN | وأسفر الجرد الذي تم إجراؤه عن اقتراح مجالات يحتمل تعديلها بالنسبة للاتفاقيات ذات الصلة والاتفاقات المكملة لها. |
It also stressed the need for UNESCO to identify the stolen or illegally exported cultural properties in accordance with the relevant conventions on the subject. | UN | كما أكد ضرورة قيام اليونسكو بتحديد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة على نحو غير شرعي وذلك وفقاً للاتفاقيات ذات الصلة بهذا الموضوع. |
1. The legislation implementing the relevant conventions ratified by Indonesia are contained in Law No. 2/1976 and its supplement contained in Law No. 4/1976. | UN | 1 - التشريع المنفذ للاتفاقيات ذات الصلة التي صدقت عليها إندونيسيا وارد في القانون رقم 2/1976 وملحقه الوارد في القانون رقم 4/1976. |
The Committee considered that other important contributions could be received from regional commissions and the regulatory bodies of relevant conventions. | UN | وارتأت اللجنة أنه يمكن تلقي مساهمات هامة أخرى من اللجان اﻹقليمية والهيئات التنظيمية للاتفاقيات ذات الصلة. |
They also stressed the need for UNESCO to identify the stolen or illegally exported cultural properties in accordance with the relevant conventions on the subject. | UN | كما شددوا على الحاجة إلى أن تحدد اليونسكو الممتلكات الثقافية التي تعرضت للنهب أوصدرت بصفة غير قانونية وفقا للاتفاقيات ذات الصلة بشأن هذه المسألة. |
It also stressed the need for UNESCO to identify the stolen or illegally exported cultural properties in accordance with the relevant conventions on the subject. | UN | وأكـد أيضا على ضرورة أن تقوم اليونسكو بتحديد الممتلكات المسروقة أو التي تم تصديرها بصورة غير مشروعة وفقا للاتفاقيات ذات الصلة بشأن الموضوع. |
It also stressed the need for UNESCO to identify the stolen or illegally exported cultural properties in accordance with the relevant conventions on the subject. | UN | وأكد ضرورة قيام اليونسكو بتحديد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة على نحو غير شرعي وذلك وفقا للاتفاقيات ذات الصلة بهذا الموضوع. |
It also stressed the need for UNESCO to identify the stolen or illegally exported cultural properties in accordance with the relevant conventions on the subject. | UN | وشدد كذلك على حاجة اليونسكو إلى تحديد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير شرعية وذلك طبقا للاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع. |
In addition to the many other measures taken in compliance with the relevant conventions to which it is party, Burkina Faso, in recent years, has strengthened its legal and institutional arsenal in the disarmament sphere. | UN | لقد عززت بوركينا فاسو في السنوات الأخيرة هيكلها القانوني والمؤسسي في مجال نزع السلاح، فضلا عن التدابير الأخرى الكثيرة للامتثال للاتفاقيات ذات الصلة التي هي طرف فيها. |
(b) The International Narcotics Control Board is enabled to monitor and promote compliance with the relevant conventions through effective decisions and recommendations on matters pertaining to the conventions | UN | (ب) تمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من رصد وتعزيز الامتثال للاتفاقيات ذات الصلة من خلال اتخاذ قرارات وتقديم توصيات فعالة بشأن المسائل المتصلة بتلك الاتفاقيات |
(f) To ensure the prompt release of United Nations and associated personnel and other personnel carrying out activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation who have been arrested or detained in violation of their immunity, in accordance with the relevant conventions and applicable international humanitarian law; | UN | (و) ضمان الإفراج السريع عن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الأفراد الذين يقومون بأنشطة في معرض النهوض بولاية مسندة إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة، والذين أُلقي القبض عليهم أو احتُجزوا انتهاكاً لحصانتهم، وذلك وفقاً للاتفاقيات ذات الصلة والقانون الإنساني الدولي المنطبق؛ |
26. States members of the Subcommission and relevant regional economic integration organizations should take all necessary measures to improve international cooperation in criminal matters, especially in the form of extradition and mutual legal assistance, in accordance with the relevant conventions. | UN | 26 - ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي التسليم الرسمي للمطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة. |
26. States members of the Subcommission and relevant regional economic integration organizations should take all necessary measures to improve international cooperation in criminal matters, especially in the form of extradition and mutual legal assistance, in accordance with the relevant conventions. | UN | 26- ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة. |
26. States members of the Subcommission and relevant regional economic integration organizations should take all necessary measures to improve international cooperation in criminal matters, especially in the form of extradition and mutual legal assistance, in accordance with the relevant conventions. | UN | 26- ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة. |
26. States members of the Subcommission and relevant regional economic integration organizations should take all necessary measures to improve international cooperation in criminal matters, especially in the form of extradition and mutual legal assistance, in accordance with the relevant conventions. | UN | 26 - ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة. |
26. States members of the Subcommission and relevant regional economic integration organizations should take all necessary measures to improve international cooperation in criminal matters, especially in the form of extradition and mutual legal assistance, in accordance with the relevant conventions. | UN | 26- ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة. |
Such tasks should be undertaken by UNEP in accordance with the relevant decisions of its Governing Council and in full cooperation with the conferences of the parties to and governing bodies of relevant conventions. | UN | وينبغي أن يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهذه المهام وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس إدارته وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف والهيئات الحكومية للاتفاقيات ذات الصلة. |
Such tasks should be undertaken by UNEP in accordance with the relevant decisions of its Governing Council and in full cooperation with the conferences of the parties to and governing bodies of relevant conventions. | UN | وينبغي أن يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهذه المهام وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس إدارته وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف والهيئات الحكومية للاتفاقيات ذات الصلة. |
Some other delegations pointed out that it is essential to identify problems in the existing international arrangements, and that if improved coordination is desirable in certain areas, attempts should first be made to make better use of the existing framework of relevant conventions and organizations. | UN | وأشارت بعض الوفود اﻷخرى إلى أن من الجوهري تحديد المشاكل في الترتيبات الدولية القائمة وإلى أنه إذا أريد تحسين التنسيق في بعض المجالات فينبغي أولا بذل محاولات لاستخدام اﻹطار القائم للاتفاقيات ذات الصلة استخداما أفضل. |
Indeed, the principle aut dedere aut judicare was applied regularly and consistently, both in domestic implementing legislation giving effect to relevant conventions and in related case law. | UN | فمبدأ التسليم أو المحاكمة يطبق فعلا بشكل منتظم ومستمر، سواء في تشريعات التنفيذ الداخلية التي تمنح طابع النفاذ للاتفاقيات ذات الصلة أو في الاجتهاد القضائي المتعلق بهذا الشأن. |
In that regard, consideration should be given to the jurisprudence of the InterAmerican and European Courts of Human Rights, which had found that serious delays constituted violations of the respective conventions. | UN | ويتعين في هذا الخصوص إيلاء الاعتبار للأحكام القضائية التي أصدرتها محاكم البلدان الأمريكية والمحاكم الأوروبية لحقوق الإنسان والتي رأت أن التأخير الشديد يشكل انتهاكاً للاتفاقيات ذات الصلة. |