Further, an Inquiry has been appointed by the Government to thoroughly examine the legal framework on detention under the Swedish Aliens Act. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد عينت الحكومة لجنة تحقيق لإجراء دراسة شاملة للإطار القانوني للاحتجاز بموجب القانون السويدي للأجانب. |
The prescribed period of detention under section 31 is frequently ignored. | UN | ويتم تجاهل الفترة المحددة للاحتجاز بموجب المادة 31 في أغلب الأحيان. |
At most, they were made aware that they were detained because they were offshore entry persons and unlawful non-citizens liable to detention under the Migration Act. | UN | وأكثر ما قامت به هو إعلام أصحاب البلاغ بأنهم يُحتجزون لأنهم قدِموا عَبر إقليم مستثنى فيما وراء البحار ولأنهم غير مواطنين في وضع غير قانوني وهو ما يعرضهم للاحتجاز بموجب قانون الهجرة. |
At most, they were made aware that they were detained because they were offshore entry persons and unlawful non-citizens liable to detention under the Migration Act. | UN | وأكثر ما قامت به هو إعلام أصحاب البلاغ بأنهم يُحتجزون لأنهم قدِموا عَبر إقليم مستثنى فيما وراء البحار ولأنهم غير مواطنين في وضع غير قانوني وهو ما يعرضهم للاحتجاز بموجب قانون الهجرة. |
76. The Working Group takes the opportunity to reiterate the exceptional character of the measure of detention under international human rights law. | UN | 76- ويغتنم الفريق العامل الفرصة ليؤكد مجدداً على الطابع الاستثنائي للاحتجاز بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
66. Furthermore, the Committee is deeply concerned that refugee, asylum-seeking and unaccompanied children can be subject to detention under the immigration legislation of the State party. | UN | 66- وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء احتمال تعرض الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وغير المصحوبين للاحتجاز بموجب قانون الهجرة في الدولة الطرف. |
Contrary to the Working Group's assertion, anyone who takes up arms against another State is by definition an " enemy combatant " subject to detention under international humanitarian law. | UN | وخلافاً لادعاء الفريق العامل، فإن أي شخص يحمل السلاح ضد دولة أخرى هو بالتعريف " مقاتل عدو " يخضع للاحتجاز بموجب القانون الإنساني الدولي. |
In 2010, Sweden explained that the Government had appointed a committee to thoroughly examine the legal framework on detention under the Aliens Act. | UN | 55- وفي عام 2010، أوضحت السويد أن الحكومة عينت لجنة تتولى إجراء دراسة شاملة للإطار القانوني للاحتجاز بموجب قانون الأجانب. |
At most, they were made aware that they were detained because they were offshore entry persons and unlawful non-citizens liable to detention under the Migration Act. | UN | وأكثر ما قامت به هو إعلام أصحاب البلاغ بأنهم يُحتجزون لأنهم قدِموا عَبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار وأنهم غير مواطنين موجودون في أستراليا بصورة غير قانونية وهو ما يعرضهم للاحتجاز بموجب قانون الهجرة. |
At most, they were made aware that they were detained because they were offshore entry persons and unlawful non-citizens liable to detention under the Migration Act. | UN | وأكثر ما قامت به هو إعلام أصحاب البلاغ بأنهم يُحتجزون لأنهم قدِموا عَبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار وأنهم غير مواطنين موجودون في أستراليا بصورة غير قانونية وهو ما يعرضهم للاحتجاز بموجب قانون الهجرة. |
A prohibition order to enter the common home (Betretungsverbot) is issued if there are no grounds for detention under the penal code and " less severe " means are to be used. | UN | ويصدر أمر بحظر دخول المنـزل المشترك (Betretungsverbot) إذا لم توجد مسوغات للاحتجاز بموجب القانون الجنائي وتعين استخدام وسائل " أقل صرامة " . |
A prohibition order to enter the common home (Betretungsverbot) is issued if there are no grounds for detention under the penal code and " less severe " means are to be used. | UN | ويصدر أمر بحظر دخول المنـزل المشترك (Betretungsverbot) إذا لم توجد مسوغات للاحتجاز بموجب القانون الجنائي وتعين استخدام وسائل " أقل صرامة " . |
19. The 2003 report of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences notes that women who have been forced into prostitution run the risk of detention under article 190 of the Uzbek Administrative Code and that 20 to 30 per cent of girls in the Kokand Detention Centre are prostitutes (E/CN.4/2003/75/Add.1, para. 1232). | UN | 19 - تلاحظ المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، في تقريرها لعام 2003، أن النساء المجبرات على البغاء قد يتعرضن للاحتجاز بموجب المادة 190 من القانون الإداري الأوزبكي، وأن ما يتراوح بين 20 و 30 في المائة من الفتيات الموجودات بمركز الاحتجاز في كوكاند من البغايا (E/CN.4/2003/75/Add.1، الفقرة 1232). |
19. The 2003 report of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences notes that women who have been forced into prostitution run the risk of detention under article 190 of the Uzbek Administrative Code and that 20 to 30 per cent of girls in the Kokand Detention Centre are prostitutes (E/CN.4/2003/75/Add.1, para. 1232). | UN | 19 - وتلاحظ المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، في تقريرها لعام 2003، أن النساء المجبرات على البغاء قد يتعرضن للاحتجاز بموجب المادة 190 من القانون الإداري الأوزبكي، وأن ما يتراوح بين 20 و 30 في المائة من الفتيات الموجودات بمركز الاحتجاز كوكاند هن من البغايا (E/CN.4/2003/75/Add.1، الفقرة 1232). |