Moreover, he was not brought before a judge or other judicial authority, either at the start of the lawful period of police custody or when it ended. | UN | أضف إلى ذلك أنه لم يمثُل أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى لا إبان الفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة ولا بعدها. |
Moreover, he was not brought before a judge or other judicial authority, either at the start of the lawful period of police custody or when it ended. | UN | أضف إلى ذلك أنه لم يمثُل أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى لا إبان الفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة ولا بعدها. |
The SPT notes that this right is all the more important in the current situation in which legal aid is not available at the initial stage of police custody. | UN | وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن هذا الحق بالغ الأهمية في الوضع الحالي الذي لا تتوافر فيه معونة قانونية في المرحلة الأولى للاحتجاز لدى الشرطة. |
The State party should ensure that a limit on the legal duration of police custody is set in the Code of Criminal Procedure, in accordance with article 9 of the Covenant, and should then guarantee that the legal limit is respected in practice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المدة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة محددة في قانون الإجراءات الجزائية، وفقاً لأحكام المادة 9 من العهد، وأن تضمن بعد ذلك احترام هذه المدة القانونية في الواقع العملي. |
The State party should take measures to limit the lawful duration of police custody and bring its legislation into conformity with all the provisions of article 9 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتحديد المدة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة ولوضع تشريعات تتفق مع جميع أحكام المادة 9 من العهد. |
They also observed that ill-treatment during the initial period of police custody was widespread and that complaints mechanisms were largely ineffective. | UN | كما لاحظا أن سوء المعاملة أثناء الفترة الأولية للاحتجاز لدى الشرطة واسعة الانتشار وأن آليات الشكاوى غير فعالة إلى حد كبير. |
In accordance with article 45 A of the Code of Criminal Procedure, the maximum duration of police custody was 48 hours. | UN | 14- وعملاً بالمادة 45 من قانون الإجراءات الجنائية، تقتصر الفترة القصوى للاحتجاز لدى الشرطة على 48 ساعة. |
53. During his visits to the police stations in Malabo and Bata, the Special Representative was informed of the 72 hour time limit, set by law, on police custody without intervention by the judicial authorities. | UN | 53- وعلم الممثل الخاص خلال زيارتيه إلى مركزي الشرطة في مالابو وباتا أن المدة القصوى المنصوص عليها في القانون، للاحتجاز لدى الشرطة من غير أن تتدخل السلطات القضائية هي 72 ساعة. |
The new Code of Criminal Procedure would specify time limits for police custody and pretrial detention. | UN | 20- وأضاف قائلاً إن قانون الإجراءات الجنائية الجديد سيحدد مهلاً زمنية للاحتجاز لدى الشرطة والحبس الاحتياطي. |
A person detained under paragraph 2 of this article must be released if no request for his extradition is received within the period specified by Kazakh legislation for detention in police custody. | UN | ويجب إخلاء سبيل أي شخص يحتجز بموجب الفقرة 2 من هذه المادة إذا لم يرد طلب تسليمه خلال الفترة التي تحددها التشريعات الكازاخستانية للاحتجاز لدى الشرطة. |
She had been surprised to learn that the frequent failure to observe the time limit on police custody was due to a lack of proper equipment; the only tool required should be a ledger book to keep track of the date and time of admission and scheduled release. | UN | وأضافت أنها دُهشت عندما علمت أن الإخفاق المتكرّر في التقيد بالفترة الزمنية المحددة للاحتجاز لدى الشرطة يعود إلى عدم توفّر المعدّات اللازمة، إذ ينبغي أن تكون الأداة الوحيدة اللازمة هي دفتر تسجيل الأسماء لتتبّع تاريخ ووقت الدخول إلى السجن والمواعيد المقررة للإفراج عن المحتجزين. |
The delegation had indicated that the statutory period of police custody was often exceeded. | UN | 62- وقد أشار الوفد إلى أن الفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة غالباً ما يتم تجاوزها. |
The law be amended to ensure that offences liable to police custody are properly defined in accordance with criminal law and to ensure due process of law in all circumstances without exception | UN | أن يُعدَّل القانون لضمان تعريف الجرائم التي تعرض مرتكبها للاحتجاز لدى الشرطة تعريفا صحيحا وفقا للقانون الجنائي، وضمان مراعاة الأصول القانونية في جميع الظروف من دون استثناء. |
58. The Committee was concerned that time limits for police custody were not respected. | UN | 58- وأردفت قائلة إن اللجنة تشعر بالقلق بسبب عدم احترام الحدود الزمنية للاحتجاز لدى الشرطة. |
The HR Committee, expressing concern that police custody can be extended to 16 days, recommended limits to the legal period of police custody and pretrial detention in the new Code of Criminal Procedure, consistent with the Covenant, and compliance with those limits. | UN | وبعدما أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء إمكانية تمديد الاحتجاز لدى الشرطة إلى 16 يوماً، أوصت بجعل حد للفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة والاحتجاز قبل المحاكمة في المدونة الجديدة للإجراءات الجنائية، بما يتفق وأحكام العهد، وبالامتثال لهذه الحدود. |
283. The SPT recommends that the initial police custody period be of shortest possible duration and that thereafter remand custody should occur in facilities under the responsibility of the Department of Penitentiary and Rehabilitation Services (DPRS) and not the police. | UN | 283- وتوصي اللجنة الفرعية يجعل الفترة الأولية للاحتجاز لدى الشرطة فترة أقصر ما يمكن وأن يتم بعد ذلك إعادة الاحتجاز في مرافق تحت مسؤولية إدارة دوائر السجون وإعادة التأهيل وليس لدى الشرطة. |
It is likewise concerned at the fact that the maximum duration of police custody stipulated by law is often exceeded (arts. 2, 11, 12 and 16). | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء حالات التجاوز المنتظمة للمدة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة (المواد 2 و11 و12 و16). |
16. The Committee is concerned about the lack of awareness in police and gendarmerie stations of the 48-hour limit for police custody established in article 221 of the current Code of Criminal Procedure, which leads to prolonged periods of detention in police custody. | UN | 16- يساور اللجنة القلق من تجاهل مراكز الشرطة والدرك لمدة 48 ساعة كحد للاحتجاز لدى الشرطة على النحو المنصوص عليه في المادة 221 من قانون الإجراءات الجنائية المعمول به، وهو ما يؤدي إلى طول فترات الاحتجاز لدى الشرطة. |
It is likewise concerned at the fact that the maximum duration of police custody stipulated by law is often exceeded (arts. 2, 11, 12 and 16). | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء حالات التجاوز المنتظمة للمدة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة (المواد 2 و11 و12 و16). |