Measures should be taken to find ways to retain required experienced staff. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد السبل المناسبة للاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة. |
It has been recommended that this be balanced against the need for stability to retain strong partnerships and ensure delivery. | UN | وقد وردت توصية بأن يتم التوفيق بين هذا المسعى وبين ضرورة الاستقرار اللازم للاحتفاظ بالشراكات القوية وتأمين الإنجاز. |
:: Support and maintenance of 4 video teleconferencing systems to maintain effective communications with United Nations Headquarters and other missions | UN | :: دعم وصيانة نظم عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو للاحتفاظ باتصالات فعالة مع مقر الأمم المتحدة والبعثات الأخرى |
Support and maintenance of 4 video teleconferencing systems to maintain effective communications with United Nations Headquarters and other missions | UN | دعم وصيانة نظم عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو للاحتفاظ باتصالات فعالة مع مقر الأمم المتحدة والبعثات الأخرى |
This situation is expected to further deteriorate if more effective staff retention measures are not taken immediately. | UN | ومن المتوقع أن يزداد تدهور الوضع ما لم تُتخَذ فورا تدابير أكثر فعالية للاحتفاظ بالموظفين. |
The Mission explained that that was because it had not had storage facilities to keep strategic fuel stock. | UN | وأوضحت البعثة أن ذلك يعزى إلى عدم توفر مرافق تخزين لديها للاحتفاظ بمخزون استراتيجي من الوقود. |
There was support for retaining the words in order to create balance; however, there was also some opposition. | UN | وكان ثمة دعم للاحتفاظ بتلك العبارة لأجل إيجاد توازن؛ ومع ذلك، فقد أُبديت بعض المعارضة أيضا. |
They serve to underline that there is no real rationale for maintaining a category of weapons that should not -- and could not -- be used. | UN | وهي تفيد في التأكيد على أنه لا يوجد أي أساس منطقي حقيقي للاحتفاظ بفئة من الأسلحة لا ينبغي ولا يمكن أن تُستعمل. |
Measures to retain such skilled personnel are also being developed. | UN | كما يجري وضع تدابير للاحتفاظ بهؤلاء العاملين ذوي المهارات. |
Comprehensive proposal on appropriate incentives to retain staff of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia | UN | اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Build more attractive career paths to retain and invest in talented staff | UN | رسم مسارات وظيفية أكثر جاذبية للاحتفاظ بالموظفين الموهوبين والاستثمار فيهم |
Comprehensive proposal on appropriate incentives to retain staff of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia | UN | اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
The system is being used to maintain historical records of disaster occurrences in Sri Lanka over the past 30 years. | UN | ويستخدم هذا النظام للاحتفاظ بالسجلات التاريخية للكوارث التي حدثت في سري لانكا على مدى السنوات الـ 30 الأخيرة. |
Additional requirements of $22,700 are anticipated to maintain adequate medical supplies, on the basis of the recommendation of the Medical Director. | UN | يتوقع احتياج اضافي، مقداره ٧٠٠ ٢٢ دولار، للاحتفاظ بكمية كافية من اللوازم الطبية بناء على توصية مديرة الدائرة الطبية. |
The developing countries lacked the resources to maintain adequate information services. | UN | والبلدان النامية تعوزها الموارد اللازمة للاحتفاظ بخدمات إعلامية وافية بالغرض. |
The original materials from three closed cases have been shipped to United Nations Headquarters in New York for permanent retention. | UN | وقد جرى شحن الوثائق الأصلية لثلاث قضايا مغلقة إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك للاحتفاظ بها بصورة دائمة. |
Member States' support for suitable staff retention policies is critical. | UN | ودعم الدول الأعضاء لسياسات مناسبة للاحتفاظ بالموظفين يكتسي أهمية حاسمة. |
If you don't want to go to the dance, then there's no reason to keep the dress, is there? | Open Subtitles | إذا كنتِ لا تريدين أنْ تذهبي لحفلة الرقص، إذن ليس هناك سبب يدعوك للاحتفاظ بالفستان، أليس كذلك؟ |
The Secretariat's responses regarding the legal basis for retaining such funds were not convincing. | UN | وأضاف أن ردود الأمانة العامة فيما يتعلق بالأساس القانوني للاحتفاظ بتلك الأموال هي ردود غير مقنعة. |
There is no justification, even if there ever was, for maintaining nuclear arsenals, and even less for continuing to modernize them. | UN | فليس هناك مبرر، حتى ولو كان هناك مبرر فيما مضى، للاحتفاظ بالترسانات النووية ناهيك عن مواصلة تحديثها. |
To that end, Senegal was combating maritime erosion, establishing 7,000 kms of tree plantations around the desert area and building reservoirs to hold rainwater. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تكافح السنغال التحات البحري بإقامة 000 7 كيلومتر من مزارع الأشجار حول منطقة الصحراء وبناء خزانات للاحتفاظ بمياه الأمطار. |
Other delegations had been in favour of retaining the phrase as a condition for immunity. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها للاحتفاظ بها بوصفها شرحا للحصانة. |
Mauritius has always believed that there is no justification for the maintenance of any arsenal of weapons of mass destruction. | UN | إن موريشيوس لم تر قط أي مبرر للاحتفاظ بأية ترسانة من أسلحة الدمار الشامل. |
In response, the Commission stated that there was a need to preserve as wide a range of disciplinary expertise as possible. | UN | وردا على ذلك، بينت اللجنة أن هناك حاجة للاحتفاظ بأوسع نطاق ممكن من الخبرات التخصصية. |
These are cases in which the opportunity costs of maintaining forest cover are higher. | UN | وهذه هي الحالات التي تكون فيها التكاليف البديلة للاحتفاظ بالغطاء الحرجي عالية. |
This database will contain items necessary for keeping record of human trafficking victims within the Programme. | UN | وسوف تتضمّن قاعدة البيانات هذه البنود الضرورية للاحتفاظ بسجل لضحايا الاتجار بالبشر في إطار البرنامج. |
Other countries in the region still seek nuclear weapons and the technology to sustain such a capability. | UN | وهناك بلدان أخرى في المنطقة ما زالت تسعى للحصول على قدرات نووية وعلى التكنولوجيا اللازمة للاحتفاظ بهذه القدرات. |
However, it is easier to pursue a policy of benign neglect where there are few close substitutes for holding the country’s assets. | UN | بيد أنه من اﻷسهل اتباع سياسة التجاهل الحميد عند وجود قليل من البدائل القريبة للاحتفاظ بأرصدة البلد. |
Despite the fact that the Jahalin families resided in tents, which they retained, they were also given steel containers in which they could put their belongings. | UN | ورغم إقامة أسر الجهالين في خيام احتفظوا بها، فقد أعطيت لهم أيضا حاويات فولاذية للاحتفاظ بأمتعتهم. |