ويكيبيديا

    "للاحتفاظ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to retain
        
    • to maintain
        
    • retention
        
    • to keep
        
    • for retaining
        
    • for maintaining
        
    • to hold
        
    • of retaining
        
    • for the maintenance
        
    • to preserve
        
    • of maintaining
        
    • for keeping
        
    • to sustain
        
    • holding
        
    • retained
        
    Measures should be taken to find ways to retain required experienced staff. UN وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد السبل المناسبة للاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة.
    It has been recommended that this be balanced against the need for stability to retain strong partnerships and ensure delivery. UN وقد وردت توصية بأن يتم التوفيق بين هذا المسعى وبين ضرورة الاستقرار اللازم للاحتفاظ بالشراكات القوية وتأمين الإنجاز.
    :: Support and maintenance of 4 video teleconferencing systems to maintain effective communications with United Nations Headquarters and other missions UN :: دعم وصيانة نظم عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو للاحتفاظ باتصالات فعالة مع مقر الأمم المتحدة والبعثات الأخرى
    Support and maintenance of 4 video teleconferencing systems to maintain effective communications with United Nations Headquarters and other missions UN دعم وصيانة نظم عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو للاحتفاظ باتصالات فعالة مع مقر الأمم المتحدة والبعثات الأخرى
    This situation is expected to further deteriorate if more effective staff retention measures are not taken immediately. UN ومن المتوقع أن يزداد تدهور الوضع ما لم تُتخَذ فورا تدابير أكثر فعالية للاحتفاظ بالموظفين.
    The Mission explained that that was because it had not had storage facilities to keep strategic fuel stock. UN وأوضحت البعثة أن ذلك يعزى إلى عدم توفر مرافق تخزين لديها للاحتفاظ بمخزون استراتيجي من الوقود.
    There was support for retaining the words in order to create balance; however, there was also some opposition. UN وكان ثمة دعم للاحتفاظ بتلك العبارة لأجل إيجاد توازن؛ ومع ذلك، فقد أُبديت بعض المعارضة أيضا.
    They serve to underline that there is no real rationale for maintaining a category of weapons that should not -- and could not -- be used. UN وهي تفيد في التأكيد على أنه لا يوجد أي أساس منطقي حقيقي للاحتفاظ بفئة من الأسلحة لا ينبغي ولا يمكن أن تُستعمل.
    Measures to retain such skilled personnel are also being developed. UN كما يجري وضع تدابير للاحتفاظ بهؤلاء العاملين ذوي المهارات.
    Comprehensive proposal on appropriate incentives to retain staff of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia UN اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Build more attractive career paths to retain and invest in talented staff UN رسم مسارات وظيفية أكثر جاذبية للاحتفاظ بالموظفين الموهوبين والاستثمار فيهم
    Comprehensive proposal on appropriate incentives to retain staff of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia UN اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    The system is being used to maintain historical records of disaster occurrences in Sri Lanka over the past 30 years. UN ويستخدم هذا النظام للاحتفاظ بالسجلات التاريخية للكوارث التي حدثت في سري لانكا على مدى السنوات الـ 30 الأخيرة.
    Additional requirements of $22,700 are anticipated to maintain adequate medical supplies, on the basis of the recommendation of the Medical Director. UN يتوقع احتياج اضافي، مقداره ٧٠٠ ٢٢ دولار، للاحتفاظ بكمية كافية من اللوازم الطبية بناء على توصية مديرة الدائرة الطبية.
    The developing countries lacked the resources to maintain adequate information services. UN والبلدان النامية تعوزها الموارد اللازمة للاحتفاظ بخدمات إعلامية وافية بالغرض.
    The original materials from three closed cases have been shipped to United Nations Headquarters in New York for permanent retention. UN وقد جرى شحن الوثائق الأصلية لثلاث قضايا مغلقة إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك للاحتفاظ بها بصورة دائمة.
    Member States' support for suitable staff retention policies is critical. UN ودعم الدول الأعضاء لسياسات مناسبة للاحتفاظ بالموظفين يكتسي أهمية حاسمة.
    If you don't want to go to the dance, then there's no reason to keep the dress, is there? Open Subtitles إذا كنتِ لا تريدين أنْ تذهبي لحفلة الرقص، إذن ليس هناك سبب يدعوك للاحتفاظ بالفستان، أليس كذلك؟
    The Secretariat's responses regarding the legal basis for retaining such funds were not convincing. UN وأضاف أن ردود الأمانة العامة فيما يتعلق بالأساس القانوني للاحتفاظ بتلك الأموال هي ردود غير مقنعة.
    There is no justification, even if there ever was, for maintaining nuclear arsenals, and even less for continuing to modernize them. UN فليس هناك مبرر، حتى ولو كان هناك مبرر فيما مضى، للاحتفاظ بالترسانات النووية ناهيك عن مواصلة تحديثها.
    To that end, Senegal was combating maritime erosion, establishing 7,000 kms of tree plantations around the desert area and building reservoirs to hold rainwater. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تكافح السنغال التحات البحري بإقامة 000 7 كيلومتر من مزارع الأشجار حول منطقة الصحراء وبناء خزانات للاحتفاظ بمياه الأمطار.
    Other delegations had been in favour of retaining the phrase as a condition for immunity. UN وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها للاحتفاظ بها بوصفها شرحا للحصانة.
    Mauritius has always believed that there is no justification for the maintenance of any arsenal of weapons of mass destruction. UN إن موريشيوس لم تر قط أي مبرر للاحتفاظ بأية ترسانة من أسلحة الدمار الشامل.
    In response, the Commission stated that there was a need to preserve as wide a range of disciplinary expertise as possible. UN وردا على ذلك، بينت اللجنة أن هناك حاجة للاحتفاظ بأوسع نطاق ممكن من الخبرات التخصصية.
    These are cases in which the opportunity costs of maintaining forest cover are higher. UN وهذه هي الحالات التي تكون فيها التكاليف البديلة للاحتفاظ بالغطاء الحرجي عالية.
    This database will contain items necessary for keeping record of human trafficking victims within the Programme. UN وسوف تتضمّن قاعدة البيانات هذه البنود الضرورية للاحتفاظ بسجل لضحايا الاتجار بالبشر في إطار البرنامج.
    Other countries in the region still seek nuclear weapons and the technology to sustain such a capability. UN وهناك بلدان أخرى في المنطقة ما زالت تسعى للحصول على قدرات نووية وعلى التكنولوجيا اللازمة للاحتفاظ بهذه القدرات.
    However, it is easier to pursue a policy of benign neglect where there are few close substitutes for holding the country’s assets. UN بيد أنه من اﻷسهل اتباع سياسة التجاهل الحميد عند وجود قليل من البدائل القريبة للاحتفاظ بأرصدة البلد.
    Despite the fact that the Jahalin families resided in tents, which they retained, they were also given steel containers in which they could put their belongings. UN ورغم إقامة أسر الجهالين في خيام احتفظوا بها، فقد أعطيت لهم أيضا حاويات فولاذية للاحتفاظ بأمتعتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد