ويكيبيديا

    "للاحتلال العسكري الإسرائيلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Israeli military occupation
        
    • of Israel's military occupation
        
    Today, the Palestinian people sombrely mark the forty-seventh year of the Israeli military occupation. UN يحيي اليوم الشعب الفلسطيني في أجواء حزينة الذكرى السنوية السابعة والأربعين للاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    Cuba condemned the prolonged Israeli military occupation of the Palestinian Territory and was appalled by the continuing impunity it enjoyed. UN وأعرب عن إدانة كوبا للاحتلال العسكري الإسرائيلي الطويل للأرض الفلسطينية، وانزعاجها إزاء ما تتمتع به إسرائيل من إفلات مستمر من العقاب.
    It must be recognized that the Palestinian internal situation had occurred in the larger context of the prevailing Israeli military occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of Israel's systematic violations of human rights of the Palestinian people, many amounting to war crimes. UN وأضاف قائلاً إنه يجب الإقرار بأن الوضع الداخلي الفلسطيني قد حدث في السياق الأكبر للاحتلال العسكري الإسرائيلي القائم للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، والانتهاكات المنتظمة من جانب إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وهي انتهاكات يصل الكثير منها إلى مستوى جرائم الحرب.
    Palestinian violence is not seen as a response to Israeli military occupation of the Palestinian Territory but as terror directed at the very existence of the State of Israel. UN إن العنف الفلسطيني لا ينظر إليه على أنه رد للاحتلال العسكري الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بل على أنه إرهاب موجه إلى وجود دولة إسرائيل بالذات.
    In June of this year, the Palestinian people solemnly marked the fortieth year of Israel's military occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem. UN وساد أوساطَ الفلسطينيين جوٌ من الكآبة في حزيران/يونيه من العام الجاري الذي سجل مرور أربعين عاما على الذكرى الأربعين للاحتلال العسكري الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    Citing the report on the observance human rights before the Third Committee the past week, he said that the violations seen in the occupied territories were the direct consequence of the Israeli military occupation. UN وأشار إلى التقرير المعني بمراعاة حقوق الإنسان الذي نظرت فيه اللجنة الثالثة في الأسبوع الماضي، فقال إن الانتهاكات في الأراضي المحتلة هي النتيجة المباشرة للاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    It is unacceptable and of deep concern that the Syrian Golan, which has been occupied since 1967, remains under Israeli military occupation. UN ومن الأمور التي لا يمكن قبولها والتي تبعث على أعمق القلق أن الجولان السوري، المحتل منذ عام 1967، ما زال خاضعا للاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    It helped them endure the crushing reality of the Israeli military occupation and the economic and political deprivation that has been imposed on them and with which the majority of them have had to live. UN فلقد ساعدت الفلسطينيين على تحمل الحقيقة المرة للاحتلال العسكري الإسرائيلي والحرمان الاقتصادي والسياسي الذي فرض عليهم والذي أجبرت الأغلبية منهم على العيش معه.
    30. The Non-Aligned Movement deeply regretted that the Palestinian people, which had been subjected to over 40 years of brutal Israeli military occupation, continued to be denied its fundamental human rights. UN 30 - وقال إن حركة عدم الانحياز تعرب عن أسفها العميق لأن الشعب الفلسطيني، الذي تعرض أكثر من أربعين سنة للاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي، ما زال محروما من حقوق الإنسان الأساسية الخاصة به.
    The Ministers also expressed their deep regret that since 1967, for nearly forty-two years now, the Palestinian people have continuously suffered under the brutal Israeli military occupation of their land and continue to be denied their fundamental human rights, including the right to self-determination and the right of the Palestine refugees to return. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن بالغ أسفهم لاستمرار الشعب الفلسطيني، ومنذ عام 1967، أي منذ حوالي اثنتين وأربعين سنة، في الخضوع للاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه وما يزال محروماً من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Accordingly, the Palestinian leadership will continue to exert all efforts to gain support for its continuing endeavour to bring a complete end to the Israeli military occupation in all its manifestations and to ensure the realization of the right of the Palestinian people to self-determination and freedom in their independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital at the earliest possible date. UN وبناء على ذلك، ستواصل القيادة الفلسطينية بذل كل الجهود من أجل كسب الدعم لمسعاها المتواصل من أجل الإنهاء التام للاحتلال العسكري الإسرائيلي بجميع مظاهره، وكفالة إعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي العيش بحرية في إطار دولته المستقلة فلسطين وعاصمتها القدس الشرقية، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    They also expressed their deep regret that since 1967, for nearly forty-seven years now, the Palestinian people have continuously suffered under the brutal Israeli military occupation of their land and continue to be denied their fundamental human rights, including the right to self-determination. UN كما أعربوا عن بالغ أسفهم لاستمرار الشعب الفلسطيني منذ عام 1967، أي منذ حوالي 42 عاماً، في الخضوع للاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه وما يزال محروماً من حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد