ويكيبيديا

    "للاحتياجات الحقيقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • real needs
        
    • true needs
        
    • actual needs
        
    The development of production must therefore respond to the real needs of all peoples of the world in order to improve their quality of life. UN ويجب بالتالي أن تستجيب عمليات تطوير الإنتاج للاحتياجات الحقيقية لجميع شعوب العالم بغية تحسين نوعية حياتها.
    The completion of the census of the armed forces would provide a more accurate picture of the real needs and of the importance of the problem. UN وسيتيح الانتهاء من تعداد عناصر القوات المسلحة تقديم صورة أكثر دقة للاحتياجات الحقيقية وأهمية المشكلة.
    Resources should be provided according to the real needs of the missions, which should be part of the MIPs. UN 58- وينبغي توفير الموارد وفقاً للاحتياجات الحقيقية للبعثات التي ينبغي أن تشكل جزءاً من خطط تنفيذ البعثات.
    France believes that without abandoning our traditional priorities, we should also introduce into our discussions a sense of what is topical today, thereby make the Conference on Disarmament more in touch with the true needs of the today's world. UN تؤمن فرنسا بأنه من دون التخلي عن أولوياتنا التقليدية، ينبغي لنا أيضا أن نُدخِل في مناقشاتنا شعورا بما هو موضوع الساعة، وبذلك، نجعل مؤتمر نزع السلاح أكثر إدراكا للاحتياجات الحقيقية لعالم اليوم.
    The reform of the international financial regime should reflect the changes in the international economic landscape by taking full account of the actual needs of developing countries and increasing their voice and representation. UN وينبغي لإصلاح النظام المالي الدولي أن يعكس التغيرات في المشهد الاقتصادي الدولي من خلال المراعاة الكاملة للاحتياجات الحقيقية للبلدان النامية وزيادة صوتها وتمثيلها.
    For this purpose, first and foremost, United Nations programmes must become more concrete and effective so that they can better target the real needs of regions. UN ولهذا الغرض، يجب أن تصبح برامج الأمم المتحدة أولا وقبل كل شيء أكثر واقعية وفعالية ليتسنى توجيهها على نحو أفضل للاحتياجات الحقيقية للمناطق.
    His Government believed that the current and future work programmes of the Commission were realistic, appropriate and responsive to real needs. UN ١٧ - وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن برامج عمل اللجنة الحالية والمقبلة تعد واقعية وملائمة ومستجيبة للاحتياجات الحقيقية.
    If, however, that idea is to be implemented to good advantage and with success, full consideration must be given to the real needs of those persons who are now displaced, for they, too, still require sustained attention from the international community. UN بيد أن تنفيذ هذه الفكرة بصورة مفيدة وناجحة يقتضي إيلاء أقصى اعتبار للاحتياجات الحقيقية لﻷشخاص المشردين حاليا، والذين يجب أن يحظوا هم أيضا بعناية المجتمع الدولي بصورة متواصلة.
    Together with “An Agenda for Peace”, these documents respond to the real needs of mankind in the post-cold-war period and, we hope, will guide the activities of the United Nations system into the next century. UN وهاتان الوثيقتان، الى جانب " خطة للسلام " ، تستجيبان للاحتياجات الحقيقية للبشرية في فترة ما بعد الحرب الباردة، ونأمل في أن توجها اﻷنشطة التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة في القرن المقبل.
    This exercise is backed by public-private partnerships with a view to providing victims with training consistent with the real needs of the business sector and with local characteristics, as well as helping the victims to formulate suitable productive projects. UN وتحظى هذه العملية بدعم من التحالفات العامة والخاصة، بغية تدريب الضحايا وفقا للاحتياجات الحقيقية لقطاع المؤسسات وخصائص إقليمه، وكذلك الصياغة الملائمة للمشاريع الإنتاجية للضحايا.
    The Committee is, therefore, of the view that resource requirements for the strategic heritage plan need to be further adjusted according to real needs. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن الاحتياجات من الموارد المخصصة للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث تتطلب مزيدا من التعديل وفقا للاحتياجات الحقيقية.
    In that regard, the bilateral and multilateral cooperation given was much appreciated; its effectiveness could be enhanced by greater synergy with national policies and closer adaptation to real needs on the ground. UN وأعرب عن تقديره الكبير للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم في هذا الصدد؛ غير أنه يمكن تعزيز فعاليته بزيادة تآزره مع السياسات الوطنية ومواءمته أكثر للاحتياجات الحقيقية في الميدان.
    The field mission provided the Board with an objective view of the real needs of field presences and a first-hand insight into the use of the Voluntary Fund with regard to achievements, thematic priorities, constraints and challenges. UN وقدمت البعثة الميدانية للمجلس نظرة موضوعية للاحتياجات الحقيقية للوجود الميداني وفهماً مباشراً لاستخدام صندوق التبرعات فيما يتعلق بالإنجازات، والأولويات المواضيعية، والقيود والتحديات.
    While the world's humanitarian needs grow, we require increased coordination and strict scrutiny of the real needs of aid recipients. UN وبينما تتزايد الاحتياجات الإنسانية للعالم، يتعين علينا زيادة التنسيق والتدقيق الصارم للاحتياجات الحقيقية لمتلقي المعونات.
    At the current stage, the supply of credit to women from traditional banks is not tailored to the real needs of rural women. However, financing is a tool for their emancipation and advancement. UN ومن الجدير بالذكر، في المرحلة الراهنة، أن تقديم الائتمانات للمرأة من قبل المصارف التقليدية غير كاف للاحتياجات الحقيقية للمرأة الريفية، وأن كان التمويل يشكل وسيلة لتحريرها وتعزيز شأنها.
    The Ministry of Labour and Social Security, in coordination with the Salvadoran Vocational Training Institute is undertaking a permanent process of labour market analysis to ensure that the design of the various vocational training programmes responds to real needs in productive sectors. UN وضعت وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بالتنسيق مع المعهد السلفادوري للتدريب المهني، أسلوبا دائما لتحليل سوق العمل، بحيث يستجيب تصميم البرامج المختلفة للتدريب المهني للاحتياجات الحقيقية لقطاعات الإنتاج.
    The work was innovative in character and it would be important to recognize that the final draft would have to be as pragmatic as possible to respond to real needs. UN وهذا العمل ابتكاري في طابعه ومن المهم الإقرار بضرورة أن تكون المسودة النهائية عملية بقدر الإمكان من أجل الاستجابة للاحتياجات الحقيقية.
    Objectives: To fill the gaps in capacity-building efforts by responding to the immediate assistance needs expressed by Governments, as well as to provide some guidance in the design of long-term projects to make them better respond to the true needs of beneficiary countries. UN الأهداف: سد أوجه النقص التي تشوب جهود بناء القدرات بالاستجابة لما تعرب عنه الحكومات من الاحتياجات إلى المساعدة الفورية، وتقديم بعض التوجيهات بشأن تصميم مشاريع طويلة الأجل تستجيب على نحو أفضل للاحتياجات الحقيقية للبلدان المستفيدة.
    (b) To fill the gaps in capacity- and policy-building efforts by responding to the immediate assistance needs expressed by Governments and regional organizations, as well as to provide some guidance in the design of long-term projects to make them respond better to the true needs of beneficiary countries UN (ب) سد أوجه النقص التي تشوب جهود بناء القدرات والسياسات بالاستجابة لما تعرب عنه الحكومات والمنظمات الإقليمية من احتياجات إلى المساعدة الفورية، وكذلك تقديم بعض التوجيهات في تصميم المشاريع الطويلة الأجل، كي تستجيب على نحو أفضل للاحتياجات الحقيقية لدى البلدان المستفيدة
    (b) To fill the gaps in capacity and policy-building efforts by responding to the immediate assistance needs expressed by Governments and regional organizations, as well as to provide some guidance in the design of long-term projects to make them respond better to the true needs of beneficiary countries. UN (ب) سد أوجه النقص التي تشوب جهود بناء القدرات والسياسات بالاستجابة لما تعرب عنه الحكومات والمنظمات الإقليمية من احتياجات للمساعدة الفورية، وتقديم بعض التوجيهات بشأن تصميم مشاريع طويلة الأجل كي تستجيب على نحو أفضل للاحتياجات الحقيقية للبلدان المستفيدة.
    The workshops should: develop policies and practical measures to ensure a consistent approach to human rights; develop an appropriate methodology of work and cooperation; and increase capacities to provide human rights assistance, to make more efficient use of available resources and to provide effective responses to actual needs on the ground. UN وينبغي أن تقوم الحلقات الدراسية هذه: بوضع سياسات وتدابير عملية لكفالة تبني نهج متسق نحو حقوق الإنسان؛ ووضع منهجية مناسبة للعمل والتعاون؛ وزيادة القدرات لتقديم المساعدة في مجال حقوق الإنسان، للاستفادة من الموارد المتاحة بصورة أكثر كفاءة ولتأمين استجابات فعالة للاحتياجات الحقيقية في الميدان.
    (b) The United Nations provides non-food aid on the basis of unified, standardized lists that may not meet the actual needs of affected persons. UN (ب) تقوم الأمم المتحدة بنقل المساعدات غير الغذائية استناداً إلى لوائح قياسية موحدة قد لا تكون ملبية للاحتياجات الحقيقية للمتضررين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد