ويكيبيديا

    "للاستثمار اﻷجنبي في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • foreign investment in
        
    • for foreign investment
        
    • of foreign investment
        
    From 1971 to 1975, he was director of a programme of foreign investment in Mexico, established by the Secretary of the Treasury. UN وفي الفترة من عام ١٩٧١ إلى عام ١٩٧٥، كان مدير برنامج للاستثمار اﻷجنبي في المكسيك أنشأه وزير الخزانة.
    Regulations on foreign investments and currency exchange were being improved in order to provide favourable conditions for foreign investment in the Russian economy. UN ويجري تحسين اﻷنظمة المتعلقة بالاستثمارات اﻷجنبية وشراء وبيع العملات لتهيئة ظروف ملائمة للاستثمار اﻷجنبي في الاقتصاد الروسي.
    Legal protection of foreign investment in China. International trade journal, Beijing, No. 4 (1988), pp. 4-9. UN الحماية القانونية للاستثمار اﻷجنبي في الصين، مجلة التجارة الدولية، بيجينغ، رقم ٤، ١٩٨٨، الصفحات ٤-٩.
    That process would have a positive impact on economic development and on the climate for foreign investment in Kosovo. UN وتلك العملية سيكون لها أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية وعلى تهيئة المناخ الملائم للاستثمار الأجنبي في كوسوفو.
    For fiscal policy, the most important aspect of foreign investment is the net effect of tax and other revenue-related concessions. UN فبالنسبة للسياسة المالية، يتمثل الجانب الأهم للاستثمار الأجنبي في الأثر الصافي للتسهيلات الضريبية وغيرها من التسهيلات المتصلة بالإيرادات.
    79. China has been the largest recipient of foreign investment in Asia as well as among all developing countries during the 1990s. UN ٧٩ - أصبحت الصين أكبر متلق للاستثمار اﻷجنبي في آسيا وكذلك فيما بين جميع البلدان النامية في التسعينات.
    A number of delegations from developing and developed countries proposed that an item on the present situation of foreign investment in the least developed countries be included in a future session of the Commission and that special studies should be undertaken to identify the root causes behind the low levels of foreign direct investments in those countries, and make the necessary recommendations. UN واقترح عدد من الوفود من البلدان النامية والمتقدمة النمو ادراج بند عن الوضع الراهن للاستثمار اﻷجنبي في أقل البلدان نموا في الدورة المقبلة للجنة واجراء دراسات خاصة لتحديد اﻷسباب الحقيقية وراء المستويات المنخفضة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك البلدان واصدار التوصيات اللازمة.
    From a thematic point of view, and bearing in mind the increasing globalization of economies, in various forums UNIAPRAVI has put forward possible methods and areas for foreign investment in housing finance in Latin America, including debt issuance, purchase of shares in mortgage institutions, investment in technology and securitization of mortgage portfolios. UN ومن الناحية الموضوعية، ومع وضع في الاعتبار تزايد العولمة في الاقتصادات، في مختلف المجالات، طَرح الاتحاد اﻷشكال والمجالات المحتملة للاستثمار اﻷجنبي في تمويل المساكن في أمريكا اللاتينية، ومنها إصدار سندات الدين، وشراء أسهم مؤسسات الرهونات العقارية، والاستثمار في التكنولوجيا وتأمين الرهونات العقارية.
    Those principles have guided UNDP cooperation for the development of the country's infrastructure, particularly in helping the Government to formulate master plans and promote foreign investment in areas such as civil aviation, telecommunications, hydropower and minerals. UN وقد استرشد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بهذه المبادئ في تعاونه من أجل تطوير الهيكل اﻷساسي للبلد، ولا سيما في مساعدة الحكومة في صياغة الخطط الرئيسية والترويج للاستثمار اﻷجنبي في مجالات مثل الطيران المدني، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والطاقة الكهربائية المائية والمعادن.
    41. Governments have come to realize the strategic importance of foreign investment in supporting the development of the private sector, as partners and as competitors, and as role models for domestic private firms in terms of structure, procedures and management practices. UN ٤١ - وأصبحت الحكومات تدرك اﻷهمية الاستراتيجية للاستثمار اﻷجنبي في دعم تنمية القطاع الخاص، كشركاء وكمنافسين، وكأصحاب دور نموذجي تتبعه الشركات الخاصة المحلية في مجال الهياكل واﻹجراءات والممارسات اﻹدارية.
    18. Similarly, reference may be made to the tenor of articles 2 and 4 of Statutory Decree No. 662 (29 August 1991), providing stable legal conditions for foreign investment in Peru. UN ٨١- وبالمثل، تجدر اﻹشارة الى مضمون المادتين ٢ و٤ من المرسوم التشريعي رقم ٢٦٦ )٩٢ آب/أغسطس ١٩٩١(، اللتين توفران ظروفا قانونية مستقرة للاستثمار اﻷجنبي في بيرو.
    In that connection, the Government of Togo, which created and continues to strengthen conditions that favour foreign investment in its free zone, inter alia, would like to express its gratitude to both its public and private partners and to the industrial development institutions that, through their investments and various forms of assistance, have supported its initiatives in this domain. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة توغو، التي هيأت ظروفا مواتية للاستثمار اﻷجنبي في منطقتها الحرة، وتعمل على تعزيزها باطراد، تود، من بين جملة أمور، أن تعرب عن امتنانها لشركائها من القطاعين العام والخاص على حد سواء ولمؤسسات التنمية الصناعية التي دعمت مبادراتها في هذا الميدان، من خلال استثماراتها ومختلف أشكال المساعدة.
    20. The vast improvement in the upstream fiscal environment in developing countries, through the liberalization of laws against foreign investment in the energy sector in virtually all countries and privatization over the past few years, has accelerated the pace of development of energy resources, particularly oil, with more offerings to international oil companies than ever before. UN ٢٠ - أدى التحسن الهائل في البيئة المتعلقة بتمويل المراحل التمهيدية للاستثمار في البلدان النامية، من خلال تحرير القوانين المناهضة للاستثمار اﻷجنبي في قطاع الطاقة في جُل البلدان والتحول الى القطاع الخاص على مدى السنوات القليلة الماضية، الى تسارع معدل تنمية موارد الطاقة، ولا سيما النفط، مع توفير عدد أكبر من الفرص لشركات النفط الدولية عن أي وقت مضى.
    The report draws on two background staff papers: “Experiences on country funds and venture capital funds in developing countries” (UNCTAD/GDS/GFSB/1) and “Prospects for and constraints on foreign investment in LDCs” (UNCTAD/GDS/GFSB/2), which include replies to questionnaires sent to LDCs and investment fund managers. UN ويعتمد التقرير على ورقتي معلومات أساسية مقدمتين من الموظفين، هما: " التجارب المتعلقة بالصناديق القطرية وصناديق رؤوس أموال المخاطرة في البلدان النامية " (UNCTAD/GDS/GFSB/1) و " اﻵفاق المرتقبة للاستثمار اﻷجنبي في أقل البلدان نمواً ومعوقات هذا الاستثمار " (UNCTAD/GDS/GFSB/2)، وهما تتضمنان ردوداً على استبيانات أُرسلت إلى أقل البلدان نمواً ومديري صناديق الاستثمار.
    Regional provisions tend to prioritize the goal of promoting economic efficiency and favourable terms for foreign investment, whereby the discussion is focused on market access and other investor rights. UN وتميل الأحكام الإقليمية إلى وضع هدف تعزيز الكفاءة الاقتصادية والشروط المواتية للاستثمار الأجنبي في صدارة الأولويات، وبذلك تتركز المناقشات على الوصول إلى الأسواق وغيرها من حقوق المستثمر.
    Regional provisions tend to prioritize the goal of promoting economic efficiency and favourable terms for foreign investment, whereby the discussion is focused on market access and other investor rights. UN وتميل الأحكام الإقليمية إلى وضع هدف تعزيز الكفاءة الاقتصادية والشروط المواتية للاستثمار الأجنبي في صدارة الأولويات، وبذا تتركز المناقشات على الوصول إلى الأسواق وغيرها من حقوق المستثمر.
    Regional provisions tend to prioritize the goal of promoting economic efficiency and favourable terms for foreign investment, whereby the discussion is focused on market access and other investor rights. UN وتميل الأحكام القطرية إلى وضع هدف تعزيز الكفاءة الاقتصادية والشروط المواتية للاستثمار الأجنبي في صدارة الأولويات، وبذا تتركز المناقشات على الوصول إلى الأسواق وغيرها من حقوق المستثمر.
    From 1971 to 1975, he was director of a programme of foreign investment in Mexico, established by the Secretary of the Treasury. UN وفي الفترة من عام 1971 إلى عام 1975، كان مدير برنامج للاستثمار الأجنبي في المكسيك أنشأه وزير الخزانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد