ويكيبيديا

    "للاستغلال من جانب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exploitation by
        
    • exploited by
        
    Such centres could be vulnerable to exploitation by the Islamic Republic of Iran for the purpose of circumventing sanctions. UN ويمكن أن تكون هذه المراكز عرضة للاستغلال من جانب جمهورية إيران الإسلامية بهدف التحايل على الجزاءات.
    They were subjected to exploitation by employers and competition for scarce resources had led to disputes with the host community. UN ويتعرض هؤلاء للاستغلال من جانب أرباب العمل كما أن التنافس على الموارد النادرة أدى إلى نزاعات مع المجتمعات التي تستضيفهم.
    As a result, many have fallen victim to exploitation by drug-trafficking organizations that threaten the health of men, women and children and undermine the rule of law and, ultimately, the vitality of the whole community. UN ونتيجة لذلك، سقط الكثيرون ضحية للاستغلال من جانب تنظيمات الاتجار بالمخدرات التي تهدّد صحة الرجال والنساء والأطفال وتقوّض سيادة القانـون وبالتالي حيوية المجتمع المحلي ككل.
    These sectors are also sources of unskilled employment and, therefore able to harness the idle population that could otherwise be exploited by the pirate leaders. UN وتشكل هذه القطاعات أيضا مصادر لفرص العمل بدون مؤهلات، مما يتيح استقطاب شريحة عاطلة معرضة للاستغلال من جانب زعماء القراصنة.
    In guaranteeing fundamental rights and freedoms and offering political space to all actors, democracies were being increasingly exploited by elements bent on achieving their ends by violent means. UN وقال إن الديمقراطيات بضمانها للحقوق والحريات الأساسية وإتاحتها لمجال العمل السياسي للجميع تتعرض على نحو متزايد للاستغلال من جانب العناصر المصممة على تحقيق أغراضها بالوسائل العنيفة.
    In many cases, they have escaped a violent family situation and are vulnerable to exploitation by pimps or middlemen upon arrival in the big city where they do not know anyone. UN وفي حالات كثيرة تكون الفتيات قد هربن من حالة عنف أسري، ويتعرضن للاستغلال من جانب القوادين أو الوسطاء فور وصولهم إلى المدينة الكبيرة حيث لا يعرفون أي شخص فيها.
    The Committee notes that ethnic minorities and migrants from Myanmar are particularly vulnerable to exploitation by employers as well as to deportation by the Thai authorities. UN وتلاحظ اللجنة شدة تعرض أفراد الأقليات الإثنية والمهاجرين من ميانمار للاستغلال من جانب أرباب العمل وللإبعاد من جانب السلطات التايلندية.
    Illegal status exposed migrant workers to exploitation by employers and human rights violations, such as insults, beatings, unlawful confinement, racial discrimination and sexual harassment, as well as sexual violence. UN ويتعرض العمال المهاجرون بحكم وضعهم غير الشرعي، للاستغلال من جانب أصحاب العمل ولانتهاكات حقوق الإنسان، كالشتم والضرب والحبس غير المشروع والتمييز العنصري والتحرش الجنسي، وكذلك العنف الجنسي.
    The Committee is also concerned about the situation of women domestic workers, principally women of African descent, who have been generally excluded from the protection of labour law and are vulnerable to exploitation by their employers, including sexual abuse. UN واللجنة قلقة كذلك بشأن حالة عاملات المنازل، ولا سيما النساء المنحدرات من أصول أفريقية، واللاتي يُستبعدن عموما من الحماية التي يمنحها قانون العمل ويتعرضن للاستغلال من جانب مستخدميهن، بما في ذلك الأذى الجنسي.
    It is also concerned about the vulnerability of young girls who migrate as domestics to urban areas and are subject to exploitation by their employers, including sexual abuse, as well as about the low wages or non-payment of wages for their work. UN وهي قلقة كذلك بشأن ضعف الفتيات الصغيرات اللاتي يهاجرن للعمل كخادمات في المنازل في المناطق الحضرية ويتعرضن للاستغلال من جانب أرباب العمل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، فضلا عن أجورهن المنخفضة أو عملهن بدون أجر.
    The Committee is also concerned about the situation of women domestic workers, principally women of African descent, who have been generally excluded from the protection of labour law and are vulnerable to exploitation by their employers, including sexual abuse. UN واللجنة قلقة كذلك بشأن حالة عاملات المنازل، ولا سيما النساء المنحدرات من الأصول الأفريقية، واللاتي يُستبعدن عموما من الحماية التي يسبغها قانون العمل ويتعرضن للاستغلال من جانب مستخدميهن، بما في ذلك الأذى الجنسي.
    21. Leaders recognised that transnational organised crime such as the illegal trade in wildlife, manufacture of and trafficking in illicit drugs, and identity fraud posed an increasing threat to members and that the region was vulnerable to exploitation by criminal syndicates undertaking these activities. UN 21 - أقر القادة بأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كالتجارة غير القانونية بالأحياء البرية وتصنيع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وانتحال الشخصيات، تُشكل خطرا متزايدا على الأعضاء وبأن المنطقة عرضة للاستغلال من جانب العصابات الإجرامية التي تقوم بهذه الأنشطة.
    It was therefore essential for financial assistance to be more transparent so that legitimate activities would be less vulnerable to exploitation by criminal organizations; equally important would be to keep abreast of new mechanisms for laundering money derived from crime and to ensure that countries had effective means to detect and punish money-laundering practices. UN ولذا، فمن المهم أن تكون المساعدة المالية أكثر شفافية بحيث تكون الأنشطة المشروعة أقل عرضة للاستغلال من جانب التنظيمات الاجرامية. ومن المهم بالقدر نفسه مواكبة الآليات الجديدة لغسل الأموال المتأتية من الاجرام، وضمان امتلاك البلدان وسائل فعالة لكشف ممارسات غسل الأموال ومعاقبة القائمين بها.
    It has been observed in many countries that some government regulations prove damaging to small enterprises, where the cost of compliance is largely relative to the level of sales and where they may be subjected to exploitation by corrupt public officials. UN وقد لوحظ في بلدان كثيرة أن بعض اﻷنظمة الحكومية تضر بالمشاريع الصغيرة، حيث تتناسب تكلفة الامتثال الى حد بعيد مع مستوى المبيعات، وحيث يمكن أن تخضع تلك المشاريع للاستغلال من جانب الموظفين العموميين فاسدي الذمم.
    It is also concerned about the vulnerability of young girls who migrate as domestics to urban areas and are subject to exploitation by their employers, including sexual abuse, as well as about the low wages or non-payment of wages for their work. UN وهي قلقة كذلك بشأن ضعف الفتيات الصغيرات اللاتي يهاجرن للعمل كخادمات في المنازل في المناطق الحضرية ويتعرضن للاستغلال من جانب أرباب العمل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، فضلا عن أجورهن المنخفضة أو عملهن بدون أجر.
    (c) To address the root causes of trafficking by stepping up efforts to improve educational and economic opportunities for girls, women and their families, thereby reducing their vulnerability to exploitation by traffickers; UN ج - معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بمضاعفة الجهود لتحسين الفرص التعليمية والاقتصادية للفتيات والنساء وأسرهن، وبالتالي الحد من تعرضهن للاستغلال من جانب التجار؛
    EDIAC has established “social clubs” for girls who mostly work in bars and loncherias in the market area and who are vulnerable to exploitation by their patrons and clients, to receive counselling to increase their self-esteem and personal integrity. UN وأقام المحفل المذكور " نوادي اجتماعية " للفتيات اللاتي يعملن في أغلب اﻷحيان في الحانات loncherias في منطقة السوق ويتعرضن للاستغلال من جانب أصحاب عملهن والزبائن على حد سواء، لتلقي المشورة من أجل زيادة اعتزازهن بالنفس والحفاظ على سلامتهن الشخصية.
    Every year, thousands of people, mainly women and children, are exploited by criminals who use them for forced labour or the sex trade. UN وفي كل عام، يتعرض آلاف الأشخاص، وبشكل رئيسي النساء والأطفال، للاستغلال من جانب المجرمين الذي يستخدمونهم للسخرة أو تجارة الجنس.
    35. While restrictive migration policies were a natural response to terrorism, they had not proven to be effective and made migrants even more vulnerable and susceptible to being exploited by criminal groups. UN 35 - وقالت إن سياسات تقييد الهجرة هي استجابة طبيعية للإرهاب، ولكن لم يثبت أنها كانت فعالة كما أنها جعلت المهاجرين أكثر عرضة للاستغلال من جانب الجماعات الإجرامية.
    46. ACEDEVADEMA said that the majority of workers in the construction sector and industry in Malabo and Bata were exploited by the companies that hired them. UN 46- كشفت الجمعية الثقافية للدفاع عن قيم وحقوق المرأة الأفريقية عن تعرض معظم العمال في قطاعي الإنشاء والصناعة في مدينتي مالابو وباتا للاستغلال من جانب الشركات نفسها التي تعيّنهم(140).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد