Moreover, migrants were often subjected to exploitation and abuse in receiving countries. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المهاجرين كثيرا ما يتعرضون للاستغلال والإيذاء في البلدان المستقبلة. |
We cannot have workers subjected to exploitation and abuse by unbridled capitalism that sees them as resources or instruments rather than as people. | UN | ولا يمكننا إخضاع العمال للاستغلال والإيذاء على أيدي رأسمالية جامحة تنظر إليهم باعتبارهم موارد أو أدوات لا باعتبارهم بشراً. |
50. Unaccompanied or separated children in a country outside their country of origin are particularly vulnerable to exploitation and abuse. | UN | 50- الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم الموجودون في بلد غير بلدهم الأصلي معرضون بوجه خاص للاستغلال والإيذاء. |
OHCHR, UNICEF and the World Food Programme (WFP) are contributing to initiatives intended to prevent and respond to sexual exploitation and abuse by United Nations personnel. V. Conclusions | UN | وتساهم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي في المبادرات الرامية إلى منع ارتكاب موظفي الأمم المتحدة للاستغلال والإيذاء الجنسيين والتصدي له. |
Furthermore, the level of poverty among women and children and the absence of social safety networks make women and children extremely vulnerable to sexual exploitation and abuse. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مستوى الفقر في أوساط النساء والأطفال والافتقار إلى شبكات السلامة الاجتماعية يعرضانهم بشدة للاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) introduced agency-wide training in support of its policy against sexual exploitation and abuse in 2009. | UN | ونظمت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى دورات تدريبية في جميع أقسام الوكالة في عام 2009، دعما لسياستها المناهضة للاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
50. Unaccompanied or separated children in a country outside their country of origin are particularly vulnerable to exploitation and abuse. | UN | 50- الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم الموجودون في بلد غير بلدهم المنشأ معرضون بوجه خاص للاستغلال والإيذاء. |
Such a strategy requires a common approach whereby the United Nations responds to both victims of sexual exploitation and abuse committed by United Nations staff and to victims of sexual exploitation and abuse committed by United Nations related personnel. | UN | وتتطلب هذه الاستراتيجية نهجا مشتركا تستجيب به الأمم المتحدة للاستغلال والإيذاء الجنسيين المرتكبين من جانب موظفي الأمم المتحدة وكذلك المرتكبين من جانب الأفراد المرتبطين بها. |
It was noted, however, that in many circumstances, female migrants were more vulnerable to exploitation and abuse than male migrants, and it was important to take effective measures to protect them. | UN | غير أنه لوحظ أن المهاجرات يتسمن في كثير من الأحوال بأنهن أكثر عرضة للاستغلال والإيذاء من المهاجرين الذكور، وأن من المهم اتخاذ تدابير فعالة لحمايتهن. |
50. Unaccompanied or separated children in a country outside their country of origin are particularly vulnerable to exploitation and abuse. | UN | 50- الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم الموجودون في بلد غير بلدهم المنشأ معرضون بوجه خاص للاستغلال والإيذاء. |
50. Unaccompanied or separated children in a country outside their country of origin are particularly vulnerable to exploitation and abuse. | UN | 50- الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم الموجودون في بلد غير بلدهم المنشأ معرضون بوجه خاص للاستغلال والإيذاء. |
His country had also launched campaigns to raise awareness of the health consequences of female genital mutilation, financed a new programme to prevent and treat obstetric fistula in developing countries and provided assistance to women and girls at risk of sexual exploitation and abuse in post-conflict and post-natural-disaster situations. | UN | وقد استهل كذلك حملات للتوعية بالمخاطر المرتبطة بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، ومول حملة جديدة للوقاية من ناسورة الولادة ومعالجتها في البلدان النامية، وقدم معونة للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن للاستغلال والإيذاء الجنسيين في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع أو المتضررة بكارثة طبيعية. |
But, while these branches of law continue to apply to irregular migrants, in practice such migrants continue to be vulnerable to exploitation and abuse due to their lack of legal status in a country. | UN | ولكن، في حين أن هذه الفروع من القانون تبقى سارية على المهاجرين غير الشرعيين، فإن هؤلاء يظلون في الوقع العملي عرضة للاستغلال والإيذاء بسبب افتقارهم لوضع قانوني في البلد المضيف(). |
15. Many delegations commended the Department of Peacekeeping Operations on progress in addressing sexual exploitation and abuse over the past year. | UN | 15 - وأثنت وفود كثيرة على إدارة عمليات حفظ السلام لما حققته من تقدم في التصدي للاستغلال والإيذاء الجنسيين خلال العام المنصرم. |
30. In 2009, CRC expressed concern that the National Registration Bill had not yet passed into law and that many children were still without proper proof of age and at risk of exploitation and abuse. | UN | 30- أعربت لجنة حقوق الطفل، في عام 2009، عن القلق لعدم إقرار مشروع القانون الوطني للتسجيل، ولبقاء العديد من الأطفال دون دليل يثبت سنهم مما يعرضهم للاستغلال والإيذاء. |
Nevertheless, the Committee is concerned that the Bill has not yet been passed into law and in the meantime many children remain without proper proof of age and at risk of exploitation and abuse. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تمرير المشروع إلى الآن ليصبح قانوناً ولبقاء العديد من الأطفال - ريثما يتم ذلك - دون دليل يثبت سنهم مما يعرضهم للاستغلال والإيذاء. |
15. Many delegations commended the Department of Peacekeeping Operations on progress in addressing sexual exploitation and abuse over the past year. | UN | 15 - وأثنت وفود كثيرة على إدارة عمليات حفظ السلام لما حققته من تقدم في التصدي للاستغلال والإيذاء الجنسيين خلال العام المنصرم. |
73. UNOCI has set up a working group to develop a strategy for dealing with sexual exploitation and abuse, including prevention and enforcement measures. | UN | 73 - أنشأت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار فريقا عاملا لوضع استراتيجية للتصدي للاستغلال والإيذاء الجنسيين، بما في ذلك تدابير الوقاية والإنفاذ. |
This could be seen as an additional protective measure to protect the reputation and credibility of the mission and its ability to effectively and, in the eyes of the local population, impartially implement its mandate and to protect a local population that is highly vulnerable to exploitation and abuse. | UN | ويمكن النظر إلى ذلك بوصفه تدبيراً إضافياً للحماية من أجل صيانة سمعة ومصداقية البعثة وقدرتها الفعلية وفي نظر السكان المحليين على تنفيذ ولايتها بنزاهة وحماية السكان المحليين المعرضين بشدة للاستغلال والإيذاء. |
Girls, who often assume the responsibility of caring for sick parents and younger siblings, suffer the consequences of a truncated education, early entry into the unskilled labour force, possible exploitation and abuse, and subsequent poverty and social exclusion. | UN | وتعاني الفتيات اللائي كثيرا ما تقع على عاتقهن مسؤولية العناية بالمرضى من الأبوين والإخوة، من نتائج الانقطاع عن التعليم، والدخول مبكرا إلى سوق العمل بدون مهارات، ومن التعرض للاستغلال والإيذاء وما يتبع ذلك من فقر واستبعاد اجتماعي. |