At 0700 hours, the Indian launch Nusrat was subjected to provocation by Iranian military patrol boats in navigation channel A of the Shatt al-Arab, while heading for Basra. | UN | في الساعة )../٠٧( تعرض اللنش )نصرت( الهندي الجنسية للاستفزاز من قبل زوارق الدورية العسكرية الايرانية في شط العرب في القناة الملاحية )A( عند التوجه للبصرة. |
At 1700 hours, the United Arab Emirates tugboat Shayma'2 was subjected to provocation by Iranian military patrol boats in navigation channel A of the Shatt al-Arab near Muhammarah, while heading for Basra. | UN | في الساعة )٠٠/١٧( تعرضت الساحبة الاماراتية الجنسية )شيماء ٢( للاستفزاز من قبل زوارق الدورية العسكرية الايرانية في شط العرب قرب المحمرة )مضيق الشيطان( عن توجهها إلى البصرة. |
Even though it is indisputably clear that the police was provoked and compelled to defend itself from terrorist attacks, Mr. Walker today ignored that fact and proclaimed the event as a conflict with the civilian population. | UN | وعلى الرغم من أنه لا جدال في أن الشرطة تعرضت للاستفزاز واضطرت إلى الدفاع عن نفسها من الهجمات اﻹرهابية، تجاهل السيد ووكر هذه الحقيقة وأعلن أن الحادث هو نزاع مع السكان المدنيين. |
The Government explained that the observer mission of the League of Arab States had confirmed that, in many cases, the Syrian forces had been provoked and forced to shoot in self-defence. | UN | وأوضحت الحكومة أن بعثة مراقبي جامعة الدول العربية أكدت تعرض القوات السورية في حالات كثيرة للاستفزاز واضطرارها للرد على إطلاق النيران دفاعاً عن النفس. |
However, they are not always able to keep this obligation, and some outbursts of violence are expected because the parties are or are perceived to be provoked. | UN | غير أن الأطراف لا تكون دائماً قادرة على الوفاء بهذا الالتزام، ويُتوقَّع أن تندلع بعض أعمال العنف لأن الأطراف تتعرَّض للاستفزاز أو هكذا تبدو الأمور. |
However, they are not always able to keep this obligation, and some outbursts of violence are expected because the parties are or are perceived to be provoked. | UN | غير أن الأطراف لا تكون دائماً قادرة على الوفاء بهذا الالتزام، ويُتوقَّع أن تندلع بعض أعمال العنف لأن الأطراف تتعرَّض للاستفزاز أو هكذا تبدو الأمور. |
By origin, the United States is the chieftain of provocation and aggression. | UN | إن الولايات المتحدة، بحكم منشئها، هي أول بلد ممارِِس للاستفزاز والعدوان. |
The constant friction between settlers and Palestinians was a permanent source of provocation, conflict and instability. | UN | والخلافات المستمرة بين المستوطنين والفلسطينيين تشكل مصدرا دائما للاستفزاز والنزاع وزعزعة اﻷمن. |
The tugboat Iman was subjected to provocation by Iranian military patrol boats at the end of the Shatt al-Arab navigation channel, when leaving Basra and heading for the sea. | UN | تعرضـت الساحبة )ايمان( للاستفزاز من قبــل زوارق الدوريــة العسكريـة الايرانيـة في نهاية القناة الملاحية لشط العرب غند مغادرتها البصرة باتجاه البحر. |
Pilot cutter No. 806 belonging to the State Enterprise for Iraqi Ports was subjected to provocation by Iranian military patrol boats near the Ra's al-Bishah area of the Shatt al-Arab. | UN | تعرض زورق الادلاء رقم )٨٠٦( التابع للمنشأة العامة للموانئ للاستفزاز من قبل زوارق الدورية العسكرية الايرانية قرب منطقة رأس البيشة في شط العرب. |
The tugboat Sara was subjected to provocation by Iranian military patrol boats at the end of the Shatt al-Arab navigation channel, when leaving Basra and heading for the sea. | UN | تعرضت الساحبة (SARA) للاستفزاز من قبل زوارق الدورية العسكرية الايرانية في نهاية القناة الملاحية لشط العرب عند مغادرتها البصرة باتجاه البحر. |
At 1840 hours, the United Arab Emirates tugboat Shayma'2, while towing a barge on the Shatt al-Arab, was subjected to provocation by three armed Iranians. One of them boarded the tugboat and inspected it and the papers of the crew and the owning company. | UN | في الساعة )٤٠/١٨( تعرضت الساحبة الاماراتية الجنسية )شيماء ٢( عندما كانت تقطر جنيبة في شط العرب للاستفزاز من قبل ثلاثة أفراد ايرانيين مسلحين صعد اثنان منهم إلى ظهر الساحبة وقاما بتفتيش الساحبة واﻷوراق الخاصة بطاقم الساحبة والشركة المالكة وفي الساعة )١٠/١٩( غادرا الساحبة. |
While both parties stress that they have no desire to unleash an armed conflict, they reportedly continue to arm themselves and state that they would not hesitate to react if provoked. | UN | وفي حين أن كلا الطرفين يشددان على عدم رغبتهما في إطلاق العنان لصراع مسلح، فإنه يقال إنهما يواصلان تسليح نفسيهما ويذكران أنهما لن يترددا في الرد إذا تعرضا للاستفزاز. |
However, they are not always able to keep this obligation, and some outbursts of violence are expected because the parties are or are perceived to be provoked. | UN | غير أن الأطراف لا تكون دائماً قادرة على الوفاء بهذا الالتزام، ويُتوقَّع أن تندلع بعض أعمال العنف لأن الأطراف تتعرَّض للاستفزاز أو هكذا تبدو الأمور. |
To all appearances, Rwanda and its branch within RCD/Goma are cynically executing a plan of provocation and reprisals that was put in place in advance. | UN | ويبدو أن رواندا وأتباعها داخل التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أنشأوا جهازا للاستفزاز ثم الانتقام يطبقونه بخبث. |
Further effects were the continual conflicts between settlers and Palestinians, which proved an endless source of provocation, strife and instability; the inequitable distribution of water resources, and Israel's disproportionate exploitation of groundwater, which threatened to exhaust that resource. | UN | وذكر أن الآثار الأخرى تشمل النزاعات المستمرة بين المستوطنين والفلسطينيين والتي تشكِّل مصدرا دائما للاستفزاز والنزاع وعدم الاستقرار؛ والتوزيع غير العادل للموارد المائية واستغلال إسرائيل للمياه الجوفية بشكل غير متناسب، وهو ما يهدد بنضوب هذه الموارد. |
We know that, left to themselves, Israelis and Palestinians will never be able to extricate themselves from the vicious circle of provocation, reprisal and terror. | UN | وإننا نعلم انه إذا تُرك الإسرائيليون والفلسطينيون وحدهم فلن يتمكنوا أبدا من تخليص أنفسهم من الدائرة المغلقة للاستفزاز والانتقام والإرهاب. |