ويكيبيديا

    "للاضطلاع بهذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to undertake this
        
    • to carry out this
        
    • to undertake such
        
    • to fulfil this
        
    • to assume that
        
    • to perform this
        
    • to play this
        
    • to play such
        
    • to accommodate this
        
    • for carrying out this
        
    The Division serves on the Working Group on Indicators that the United Nations Development Group has constituted to undertake this work. UN وتشترك الشعبة في الفريق العامل المعني بالمؤشرات الذي شكله فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للاضطلاع بهذا العمل.
    Unfortunately, none of the organizations concerned have made the funds available to undertake this training. UN ومن المؤسف أنه لم يقم أي من المنظمات المعنية بتوفير اﻷموال اللازمة للاضطلاع بهذا التدريب.
    As a third component, the report recognized UNCTAD as the appropriate forum for providing extensive knowledge to carry out this work. UN ثالثاً، سلّم التقرير بأن الأونكتاد هو المحفل المناسب لتوفير ما يلزم من معارف واسعة للاضطلاع بهذا العمل.
    OHCHR would have to build enough capacity to undertake such reporting, which was a time-consuming process. UN وسيتعين على المفوضية إيجاد قدرة كافية للاضطلاع بهذا الإبلاغ، وهو أمر يتطلب قدراً كبيراً من الوقت.
    The Department of Humanitarian Affairs is well placed to fulfil this role and to coordinate system-wide activities in this area. UN وإدارة الشؤون اﻹنسانية في موقع مناسب تماما للاضطلاع بهذا الدور، وتنسيق اﻷنشطة في هذا المجال على نطاق المنظومة.
    That report also concludes that the United Nations is increasingly expected to play a leadership role in that process, and I believe that the Peacebuilding Commission is well placed to assume that critical role. UN ويخلص هذا التقرير أيضا إلى أنه يتوقع بشكل متزايد من الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في هذه العملية، وأعتقد أن لجنة بناء السلام مؤهلة جيدا للاضطلاع بهذا الدور المهم.
    The time for each President to perform this miraculous job, however, is short. UN غير أن الوقت المتاح لكل رئيس للاضطلاع بهذا العمل المعجز قصير.
    The bureau of the Commission reiterated its willingness and readiness to undertake this new role. Contents UN وأعاد مكتب اللجنة تأكيد رغبتها واستعدادها للاضطلاع بهذا الدور الجديد.
    The Board considers that UNHCR should free up management capacity before then to undertake this work. UN ويرى المجلس أن المفوضية ينبغي أن تتيح قدرات إدارية قبل حلول ذلك التاريخ للاضطلاع بهذا العمل.
    87. Another main challenge identified was the cost of implementing the Declaration and the limited resources available to undertake this work. UN 87- ويتمثّل تحد رئيسي آخر تم الوقوف عليه في تكاليف تنفيذ الإعلان وفي محدودية الموارد المتاحة للاضطلاع بهذا العمل.
    Another main challenge identified was the cost of implementing the Declaration and the limited resources available to undertake this work. UN 87- وهناك تحد رئيسي ثان تم تحديده ويتمثل في تكاليف تنفيذ الإعلان ومحدودية الموارد المتاحة للاضطلاع بهذا العمل.
    The only organization with the necessary political legitimacy to carry out this role is the United Nations. UN والمنظمة الوحيدة التي لها الشرعية السياسية اللازمة للاضطلاع بهذا الدور هي الأمم المتحدة.
    The Group is also aware of an authorization, from the Ministry to SODEMI, to carry out this work on the SODEMI mining concession in Séguéla. UN ويدرك الفريق أيضا بأن لدى الشركة إذنا من الوزارة للاضطلاع بهذا العمل في سياق امتياز التعدين الممنوح لها في سيغيلا.
    The proposed budget takes into account the evolution in the work of the Authority and the need for increased resources to carry out this work. UN وتأخذ الميزانية المقترحة في الاعتبار تطور عمل السلطة وحاجتها إلى المزيد من الموارد للاضطلاع بهذا العمل.
    Attempts to encourage men to engage more actively with their emotional and personal lives are essential, and organisations should create space for men to undertake such exploration. UN ومن الجوهري بذل محاولات لتشجيع الرجال على المشاركة بصورة أكثر نشاطا في حياتهم العاطفية والشخصية، وينبغي للمنظمات أن تتيح للرجل مجالا للاضطلاع بهذا الاستكشاف.
    Some doubt had been expressed as to the possibility of attaching five summaries in five different languages to each article, and whether any publisher could be found willing to undertake such a project. UN لكنه حامت بعض الشكوك حول إمكانية ربط خمسة ملخّصات بخمس لغات مختلفة بكل مادة من المواد، وما إذا كان سيتم العثور على ناشر مستعـد للاضطلاع بهذا المشروع.
    The Expert on Space Applications of the Office for Outer Space Affairs, the international focal point for space issues, was in the appropriate position to undertake such an endeavour. UN وخبير مكتب شؤون الفضاء الخارجي المعني بالتطبيقات الفضائية ، الذي هو الجهة المحورية لمسائل الفضاء ، هو في الموضع الملائم للاضطلاع بهذا المسعى .
    We believe the present time affords a significant opportunity for creating the framework to fulfil this role and for us to shape a rapid-response capability. UN ونعتقد أن الوقت الراهن يوفر فرصة هامة لوضع إطار عمل للاضطلاع بهذا الدور وبالنسبة لنا بتشكيل قدرة للاستجابة السريعة.
    However, in the long run, it is not appropriate that the Subcommittee's ability to fulfil this vital part of its mandate should depend solely, as it currently does, upon outside resources and support. UN بيد أنه من غير المناسب على المدى الطويل أن تعتمد قدرة اللجنة الفرعية للاضطلاع بهذا الجانب الحيوي من ولايتها على المصادر والدعم الخارجيين فقط كما هو الحال الآن.
    Mr. Liao was thanked for his contribution to the update, and Anita Kapur was invited to assume that role. UN وأُعرب عن الشكر للسيد لياو على مساهمته في الاستكمال، ودعيت أنيتا كابور للاضطلاع بهذا الدور.
    The key role of IAEA in promoting international cooperation to strengthen nuclear security was emphasized, as was the importance of ensuring that IAEA has the resources needed to perform this role. UN وجرى إبراز الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع التعاون الدولي من أجل تعزيز الأمن النووي، وكذلك أهمية ضمان أن تتوفر للوكالة الموارد اللازمة للاضطلاع بهذا الدور.
    Choosing it to play this role constitutes a logical option and could also constitute a link in an integrated framework for following up and implementing the decisions and results of previous and forthcoming United Nations conferences. UN واختيارها للاضطلاع بهذا الدور يمثل خيارا منطقيا، كما يمكن أن يمثل حلقة من حلقات إطار متكامل لمتابعة تنفيذ مقررات ونتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة السابقة واللاحقة.
    Most delegations stated that UNICEF had an important role to play in the follow-up to ICPD and appreciated its willingness to play such a role. UN ١١٤ - وذكر معظم الوفود أن لليونيسيف دورا هاما في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأعربت عن تقديرها لاستعداد اليونيسيف للاضطلاع بهذا الدور.
    The Committee notes that there is no discussion in the report as to how the normal work programme will be adjusted to accommodate this extra work. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يتضمن أية مناقشة للطريقة التي سيتم بها تكييف برنامج العمل العادي للاضطلاع بهذا العمل اﻹضافي.
    In addition, as part of its efforts for carrying out this work, the Unit has also at its disposal abstracts of selected audit and inspection guidelines from 11 well-known and recognized sources specializing in such work. UN وبالاضافة الى ذلك، تتوفر لدى الوحدة أيضا، كجزء من جهودها للاضطلاع بهذا العمل، ملخصات لمبادئ توجيهية مختارة لمراجعة الحسابات والتفتيش من ١١ مصدرا معروفا ومعترفا به متخصصا في هذا العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد