However, these certificates did not mention any symptoms of abuse or torture of the author. | UN | ومع ذلك، لم تشر هذه الشهادات إلى أعراض ظهرت على صاحب البلاغ نتيجة لتعرضه للاعتداء أو التعذيب. |
It is an integrated part of the asylum assessment whether a foreigner has been subject to gender-related abuse or violence of such kind that protection is needed according to this provision. | UN | ويعد تعرض أي شخص أجنبي للاعتداء أو العنف الجنساني على نحو يستدعي الحماية وفقا لهذا الحكم جزءا لا يتجزأ من تقييم طلب اللجوء. |
Repatriation, the justice of reconciliation, and reconstruction without threat of attack or mine-laying on Rwanda's territory: all of this must take place. | UN | إن اﻹعادة الى الوطن، وعدالة المصالحة، والتمكن من التعمير دون التعرض للاعتداء أو بث اﻷلغام في أراضي رواندا: أمور يجب أن تحدث كلها. |
4.4 Sudanese civilians living free from fear of attack or abuse, with displaced persons able to return to their homes in an environment of protection and respect for human rights | UN | 4-4 عيش المدنيين السودانيين متحررين من الخوف من التعرض للاعتداء أو الأذى وتمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في بيئة تتوفر لهم فيها الحماية واحترام حقوق الإنسان |
People reported being assaulted or beaten on all parts of the body, though most commonly on the head and face, arms and legs and back. | UN | وأفاد أشخاص بأنهم تعرضوا للاعتداء أو الضرب على كل أعضاء الجسد وإن كان الضرب عادة موجّهاً إلى الرأس والوجه والذراعين والرجلين والظهر. |
And since July several more political party figures were attacked or murdered. | UN | وتعرض منذ تموز/يوليه عدد آخر من الشخصيات السياسية للاعتداء أو القتل. |
When individuals are attacked, abused or imprisoned because of their sexual orientation, we must speak out. | UN | ولا بد أن نرفع أصواتنا إذا ما تعرض أشخاص للاعتداء أو الإيذاء أو السجن بسبب ميولهم الجنسية. |
Some countries, including Malaysia, are seeking to ensure safe and crime-free communities for older persons, who can be targeted and potentially exposed to abuse or mistreatment. | UN | وتسعى بعض البلدان، بما فيها ماليزيا، لضمان وجود مجتمعات محلية آمنة وخالية من الجريمة، الذين قد يستهدفون ويتعرضون للاعتداء أو إساءة المعاملة. |
Conditions of isolation, often in remote locations, in detention centres or prisons may also heighten the risk of detainees being subject to abuse or violence, in contravention of articles 7 and 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وظروف العزلة في مراكز الاحتجاز والسجون، التي كثيرا ما توجد في مواقع نائية، قد تزيد أيضا من خطر تعرض المحتجزين للاعتداء أو العنف، مما يشكل مخالفة للمادتين 7 و 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
(b) Establishment of centres throughout the country for abused women who have been subject to abuse or violence of any form; | UN | )ب( اقامة مراكز في جميع أنحاء القطر للنساء المعتدى عليهن، اللائي تعرضن للاعتداء أو ﻷي شكل من أشكال العنف؛ |
This is despite some of the offences being similar to offences created in respect of adults, as the creation of these offences aims to address the particular vulnerability of children and persons who are mentally disabled to sexual abuse or exploitation. | UN | هذا على الرغم من أن بعض الجرائم شبيهة بالجرائم التي أُنشئأت فيما يتعلق بالبالغين، نظراً لأن إنشاء هذه الجرائم يهدف إلى معالجة تعرّض الأطفال والأشخاص المتخلفين عقلياً للاعتداء أو الاستغلال الجنسيين. |
Calls also came from parents seeking advise or reporting various issues, and from children who were subjected to sexual assault or abuse or school violence. | UN | وهناك اتصالات من أولياء الأمور وهي عبارة عن استشارات وبلاغات مختلفة، وكذلك إفادات من أطفال تعرضوا للاعتداء أو التحرش الجنسي أو العنف المدرسي. |
We do not witness a day passing without an attack or harassment of the Turkish Cypriots by the Greek Cypriot authorities and civilians. | UN | فلا يمر يوم إلا ونرى القبارصة الأتراك يتعرضون للاعتداء أو المضايقة على يد السلطات القبرصية اليونانية والمدنيين القبارصة اليونانيين. |
1. United Nations and associated personnel, their equipment and premises shall not be made the object of attack or of any action that prevents them from discharging their mandate. | UN | ١ - لا يجوز جعل موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم هدفا للاعتداء أو ﻷي إجراء يمنعهم من أداء الولاية المنوطة بهم. |
Accordingly, the report cannot be considered as substantiating the claim that the author was in fact assaulted or tortured, nor can it be viewed as justifying the conclusion that the author was incapable of making consistent statements at the time of the second interview. | UN | وبناء عليه، لا يمكن اعتبار أن التقرير يدعم بالأدلة الادعاء بأن صاحب البلاغ تعرض بالفعل للاعتداء أو التعذيب، كما لا يمكن اعتبار أنه يبرر الاستنتاج بأن صاحب البلاغ لم يكن قادراً على الإدلاء بأقوال متسقة في أثناء المقابلة الثانية. |
Accordingly, the report cannot be considered as substantiating the claim that the author was in fact assaulted or tortured, nor can it be viewed as justifying the conclusion that the author was incapable of making consistent statements at the time of the second interview. | UN | وبناء عليه، لا يمكن اعتبار أن التقرير يدعم بالأدلة الادعاء بأن صاحب البلاغ تعرض بالفعل للاعتداء أو التعذيب، كما لا يمكن اعتبار أنه يبرر الاستنتاج بأن صاحب البلاغ لم يكن قادراً على الإدلاء بأقوال متسقة في أثناء المقابلة الثانية. |
She should be able to attend school without fearing that she will be assaulted or collect firewood or water without fear of violence. | UN | وينبغي أن تكون قادرة على الذهاب إلى المدرسة من دون خوف بأنها ستتعرض للاعتداء أو أنها ستتعرض للعنف عندما تذهب لجمع الحطب أو الماء. |
Indeed, impunity is one, if not the main cause of the unacceptably high number of journalists who are attacked or killed every year. | UN | والواقع أن الإفلات من العقاب هو أحد الأسباب، إن لم يكن السبب الرئيسي، وراء كثرة عدد الصحفيين بصورة غير مقبولة الذين يتعرضون للاعتداء أو القتل كل عام. |
- The provision of specialist training for prosecutors, police and court staff in dealing with women who have been attacked or abused; | UN | - توفير تدريب متخصص للمدعين العامين، والشرطة وموظفي المحاكم في التعامل مع النساء اللائي تعرضن للاعتداء أو الإيذاء؛ |
With regard to awareness-raising, it has developed handbooks on international law and humanitarian law for journalists, and has a practice of making public statements when journalists are attacked or when a Government fails to respond a threat or an attack. | UN | وفيما يتعلق بإذكاء الوعي، أعدَّ الاتحاد كتيبات للصحفيين عن القانون الدولي والقانون الإنساني، وقد درج على الإدلاء ببيانات علنية عند تعرض الصحفيين للاعتداء أو عند تقاعس حكومة ما عن التصدي لتهديد أو اعتداء. |
Children with disabilities are over-represented in this group as they are three to four times more likely to be abused or neglected than their typically developing peers. | UN | والأطفال ذوو الإعاقة ممثلون تمثيلاً زائداً في هذه الفئة لأن من المرجح أن يتعرضوا للاعتداء أو الإهمال ثلاث إلى أربع مرات أكثر من أقرانهم الذين ينمون بشكل عادي. |
Prosecutions were said to be rare, as the Attorney-General's office frequently declined to prosecute alleged perpetrators of assault or torture. | UN | وذُكر أن المحاكمات نادرة ﻷن مكتب المدعي العام كثيراً ما يرفض مباشرة الدعوى ضد من يُدعى ارتكابهم للاعتداء أو التعذيب. |