ويكيبيديا

    "للاعتداء على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to attack
        
    • aggression against
        
    • attack on
        
    • abuse of
        
    • assaulted
        
    • assaults on
        
    • attack the
        
    • was attacked
        
    • subjected to attacks
        
    Secondly, non-proliferation should not be misused as a pretext to attack or press sovereign States. UN ثانيا، ينبغي لمنع الانتشار ألا يساء استخدامه ذريعة للاعتداء على دول ذات سيادة أو الضغط عليها.
    Hamas had a longstanding plan to attack the largest goods crossing in Gaza and was therefore directly responsible for the hardships stemming from the closure of the crossings. UN ولحماس خطة قديمة للاعتداء على أكبر معابر السلع في غزة ولذا فهي مسؤولة مباشرة عن المصاعب النابعة من إغلاق المعابر.
    The Tribunal is a mechanism for fabricating a justification for the aggression against the Federal Republic of Yugoslavia and the genocide against the Serbian people. UN فالمحكمة هي آلية لاختلاق مبرر للاعتداء على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وللإبادة الجماعية للشعب الصربي.
    We express our strongest condemnation of the attack on innocent workers at the United Nations office in Atambua, West Timor, who were helping to achieve this very goal. UN ونحن نعرب عن أشد الإدانة للاعتداء على العاملين الأبرياء في مكتب الأمم المتحدة في أتامبوا، بتيمور الغربية، الذين كانوا يساعدون في بلوغ هذا الهدف نفسه.
    In addition, whereas in the past domestic abuse of a child could only legally occur between a child and its parent, the legal definition of child abuse has now been extended to include abuse perpetrated by a guardian against a child for whom he/she is legally responsible. UN إلى جانب ذلك، بينما كان القانون لا يعترف بالاعتداء المنزلي على الطفل إلا إذا قام به ولي أمر إزاء طفله، أصبح التعريف القانوني حاليا للاعتداء على الطفل أوسع نطاقا بحيث غدا يشمل الاعتداء الذي يقوم به وصي ضد طفل هو مسؤول عنه قانونيا.
    Palestinian dignity is assaulted on a daily basis. UN وتتعرض كرامة الفلسطينيين للاعتداء على أساس يومي.
    6.3 It also notes that the complainant's extradition request was accompanied by diplomatic assurances not to subject him to torture or to assaults on his human dignity following his extradition to the Russian Federation by the State party. UN 6-3 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن طلب تسليم صاحب الشكوى أُرفقت به ضمانات دبلوماسية بعدم تعريضه للتعذيب أو للاعتداء على كرامته الإنسانية بعد تسليمه من جانب الدولة الطرف إلى الاتحاد الروسي.
    Some newspapers spread rumours of violence by the militias or alleged plans to attack and kill political leaders. UN وروجت بعض الصحف لشائعات عن أعمال عنف ارتكبتها الميليشيات أو خطط مزعومة للاعتداء على قادة سياسيين وقتلهم.
    States which use mercenaries to attack another State or to commit unlawful acts against persons must be punished; UN ويتعين معاقبة الدولة التي تستخدم المرتزقة للاعتداء على دولة أخرى أو ارتكاب أعمال غير مشروعة ضد بعض الأشخاص؛
    States which use mercenaries to attack another State or to commit unlawful acts against persons must be punished; UN ويتعين معاقبة الدولة التي تستخدم المرتزقة للاعتداء على دولة أخرى أو ارتكاب أعمال غير مشروعة ضد بعض الأشخاص؛
    And terrorism, which has taken so many innocent lives, assumed a horrifying immediacy for us here when militant fanatics bombed the World Trade Center and planned to attack even this very Hall of peace. UN واﻹرهاب، الذي أودى بحياة العديدين من اﻷبرياء، قد اكتسى صبغة مباشرة مروعة لنا هنا حين قامت زمرة من المتعصبين بتفجير مركز التجارة العالمي وخططت للاعتداء على قاعة السلم هذه ذاتها.
    Emigration, as an instrument of aggression against Cuba, has been used by the United States Government since the very moment of the triumph of the Cuban revolution. UN وقد لجأت حكومة الولايات المتحدة للهجرة كأداة للاعتداء على كوبا مباشرة بعد انتصار الثورة الكوبية.
    There are attempts at making a good excuse for an aggression against a sovereign State. UN وتبذل محاولات ﻹيجاد أعذار وجيهة للاعتداء على دولة ذات سيادة.
    Further, it says that they were not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, but related to the build-up of the Allied Coalition Forces in Saudi Arabia in preparation for aggression against Iraq. UN ويقول العراق أيضاً إنها لم تكن نتيجة مباشرة لغزوه واحتلاله للكويت وإنما كانت متصلة بحشد قوات التحالف في المملكة العربية السعودية استعداداً للاعتداء على العراق.
    Counsel submits that, as a result, the Court was not made aware of a possible motive for an attack on the author by the deceased. UN كما يزعم أن المحكمة لم تكن على علم نتيجة لذلك بوجود دافع محتمل لدى المتوفي للاعتداء على صاحب البلاغ.
    The international community also voiced its disgust at the attack on two members of CINEP, Mr. Mario Calderón and his wife Elsa Constanza Alvarado, who were brutally murdered in their home in May 1997. UN وأعرب المجتمع الدولي أيضا عن إشمئزازه للاعتداء على إثنين من أعضاء مركز البحوث والتربية الشعبية هما السيد ماريو كالديرون وزوجته إيلسا كونستانزا آلفارادو اللذين قتلا بوحشية في منزلهما في أيار/مايو ١٩٩٧.
    They relate to prevention, risk identification, the action to be taken in actual instances of abuse of the elderly, and improved victim support. UN وهي تتصل بالوقاية وتحديد معالم الخطر والإجراءات التي يتعين اتخاذها في الحالات الفعلية للاعتداء على المسنين وتحسين دعم الضحايا.
    Twice he has been assaulted by another prisoner without any guard stepping in to protect him. UN وتعرض مرتين للاعتداء على يد أحدهم ولم يتدخل أي حارس لحمايته.
    It also notes the State party's statement that its authorities found no evidence that the complainant would be subject to torture if extradited to the Russian Federation and that the extradition request was accompanied by diplomatic assurances by the Russian Federation not to subject him to torture or assaults on his human dignity. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بيان الدولة الطرف بأن سلطاتها لم تجد دليلاً على أن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب إذا سُلم إلى الاتحاد الروسي، وبأن طلب التسليم أُرفقت به ضمانات دبلوماسية من الاتحاد الروسي بعدم تعريض صاحب الشكوى للتعذيب أو للاعتداء على كرامته الإنسانية.
    It also sets out responsibilities and commitments for improving customs and border controls so as to prevent and detect the movement of terrorists and the means they use to attack the civilian population and, in the case of Colombia, democratic institutions. UN كما تحدد مسؤوليات والتزامات لتحسين إجراءات الجمارك ومراقبة الحدود لكشف ومنع تحرك الإرهابيين والوسائل التي يستعملونها للاعتداء على السكان المدنيين، وفي حالة كولومبيا، على المؤسسات الديمقراطية.
    He also states that he was attacked by other detainees in New Bell Prison on 28 June 2013 and that his complaints to the prison services have come to nothing. UN وأشار أيضاً إلى أنه تعرض يوم 28 حزيران/يونيه 2013، في سجن نيو بل، للاعتداء على أيدي محتجزين آخرين، مؤكداً أن الشكاوى التي قدمها إلى المرفق الإصلاحي لم تؤد إلى أي نتيجة.
    CEDAW remained concerned about the low number of cases of domestic violence reported to the police, that the Protection from Domestic Violence Act and its amendments might not be providing adequate protection for women, and that many women who had obtained protection orders were subjected to attacks by their spouses. UN وقالت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إنها لا تزال قلقة إزاء تدني حالات العنف المنزلي المبلغ عنها لدى الشرطة، وضعف مستوى الحماية التي يكفلها قانون الحماية من العنف المنزلي والأحكام المعدلة له، للمرأة، وإزاء تعرض النساء اللواتي حصلن على أوامر تقضي بحمايتهن للاعتداء على أيدي أزواجهن(62).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد