ويكيبيديا

    "للاعتراف بحقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to recognize the rights
        
    • for the recognition of the rights
        
    • recognition of the rights of
        
    • for recognition of the rights
        
    • recognize the rights of
        
    • rights to
        
    • of recognizing
        
    The Austrian Development Agency (ADA) has developed internal guidelines to recognize the rights of persons with disabilities in its programming. UN ووضعت وكالة التنمية النمساوية مبادئ توجيهية داخلية للاعتراف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في إطار ما تعده من برامج.
    The Special Rapporteur notes the readiness of the Government of Colombia to recognize the rights of indigenous peoples. UN ويحيط المقرر الخاص علماً بأن الحكومة الكولومبية مستعدة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Some have undertaken significant constitutional and legislative reforms to recognize the rights of indigenous peoples. UN وأجرى بعضها إصلاحات دستورية وتشريعية هامة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    It was also important to reach a common understanding on issues of importance to minorities if agreement was to be reached on the drafting of a convention that would be binding on States for the recognition of the rights of minorities. UN ومن المهم أيضاً الوصول إلى فهم مشترك للقضايا ذات الأهمية للأقليات إذا أريد الوصول إلى اتفاق بشأن صياغة اتفاقية ملزمة للدول للاعتراف بحقوق الأقليات.
    What, then, are the priorities for our future action? Above all, the Convention on the Rights of the Child must inspire and guide our action. It remains an instrument of reference, the essential legal basis for recognition of the rights of the child. UN ما هي إذا الأولويات لعملنا في المستقبل؟ في المقام الأول إن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي أن تُلهم وتُرشد عملنا، فهي لا تزال أداة مرجعية، بل القاعدة القانونية الأساسية للاعتراف بحقوق الطفل.
    The Government of El Salvador voted in favour of the Declaration in the General Assembly in 2007, which clearly demonstrates that there is a will on the part of the Government to recognize the rights of indigenous peoples. UN وصوتت حكومة السلفادور لصالح الإعلان في دورة الجمعية العامة، في عام 2007، الشيء الذي يدل بوضوح على استعدادها للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Further, a growing number of national Governments have modified their constitutions and legislation, by integrating specific provisions that are protective of children, in an effort to recognize the rights of indigenous peoples. UN وعلاوة على ذلك، قامت أعداد متزايدة من الحكومات الوطنية بتعديل دساتيرها وتشريعاتها، عن طريق إدماج أحكام محددة تحمي الأطفال في مسعى للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Even if the HGDP scientists are willing to recognize the rights of the sample populations, the scientists who later use the gene bank may not agree. UN وحتى إذا كان علماء مشروع تنوع المجين البشري على استعداد للاعتراف بحقوق السكان الذين تؤخذ منهم العينات فإن العلماء الذين يستخدمون بنك الجينات في وقت لاحق قد لا يتفقون معهم في ذلك.
    Its efforts to recognize the rights of Salvadorans abroad have been insufficient. UN والجهود المبذولة للاعتراف بحقوق السلفادوريين في الخارج لا تزال غير كافية(77).
    A task force of concerned line ministries and indigenous organizations was subsequently formed to develop a comprehensive action plan and to propose the revision of laws and implementation of policies and programmes to recognize the rights of indigenous peoples, including in the areas of land and natural resources, culture, governance and education. UN وقد شكلت فيما بعد فرقة عمل مؤلفة من الوزارات الرئيسية المعنية ومنظمات الشعوب الأصلية لوضع خطة عمل شاملة واقتراح تنقيح القوانين وتنفيذ سياسات وبرامج للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك في مجالات الأراضي والموارد الطبيعية، والثقافة، والإدارة، والتعليم.
    97. The Constitution adopts certain safeguards to recognize the rights of the minorities in conserving their culture and establishing and administering educational institutions of their choice under Articles 29 and 30 of the Constitution. UN 97 - يضع الدستور ضمانات معيَّنة للاعتراف بحقوق الأقليات في المحافظة على ثقافتها وإقامة وإدارة مؤسسات تعليمية من اختيارها بموجب المادتين 29 و30 من الدستور.
    14. AI stated that Slovenia had failed to enact legislation to recognize the rights of the " erased " . UN 14- وذكرت منظمة العفو الدولية أن سلوفينيا لم تسن تشريعاً للاعتراف بحقوق " المشطوبين " (23).
    The Declaration offers an interesting basis for the recognition of the rights of peasants and other people working in rural areas, elaborated by an organization that brings together 148 organizations in 69 countries and is estimated to represent more than 200 millions peasants, smallholder farmers, agricultural workers, indigenous people, peasant women and landless people worldwide. UN ويوفر الإعلان أساساً مهماً للاعتراف بحقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية. وقد أعدته مؤسسة تتألف من 148 منظمة في 69 بلداً، وهي تمثل ما يقدر ﺑ 200 مليون فلاح ومزارع صغير وعامل زراعي ومنتم للشعوب الأصلية وفلاّحات وأشخاص بلا أرض في أنحاء العالم قاطبة.
    60. The Special Rapporteur commends the legislation recently adopted in Spain as a model for the recognition of the rights of victims of terrorism in a single normative framework. UN 60- ويثني المقرِّر الخاص على التشريع الذي اعتُمِدَ مؤخَّراً في إسبانيا بوصفه نموذجاً للاعتراف بحقوق ضحايا الإرهاب في إطار معياري واحد.
    The Declaration offers an interesting basis for the recognition of the rights of peasants and other people working in rural areas, elaborated by an organization that brings together 148 organizations in 69 countries and is estimated to represent more than 200 millions peasants, smallholder farmers, agricultural workers, indigenous people, peasant women and landless people worldwide. UN ويوفر الإعلان أساساً مهماً للاعتراف بحقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية. وقد أعدته مؤسسة تتألف من 148 منظمة في 69 بلداً، وهي تمثل ما يقدر ﺑ 200 مليون فلاح ومزارع صغير وعامل زراعي ومنتم للشعوب الأصلية وفلاّحات وأشخاص بلا أرض في أنحاء العالم قاطبة.
    3. Taken as a whole, the proposed basic principles and guidelines provide a good basis for recognition of the rights of victims of gross violations of human rights. UN ٣- وتوفر المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة برمتها أساساً جيداً للاعتراف بحقوق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    The resolution suggested a strategy which was pragmatic and applicable to a broad spectrum of beliefs, provided a useful methodology for recognition of universal rights to diminish conflict and partisanship. UN وقد اقترح القرار أن الاستراتيجية العملية والقابلة للتطبيق على طيف واسع من المعتقدات، توفر منهجية مفيدة للاعتراف بحقوق الإنسان للتقليل من المواجهة والتحزب.
    In keeping with its Constitution, it promotes a comprehensive policy of recognizing the rights of indigenous peoples, at both the domestic and the international level. UN ووفقا للدستور، تروج المكسيك على الصعيدين المحلي والدولي لسياسة شاملة للاعتراف بحقوق تلك الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد