Human rights defenders and political activists were targeted for arrest and detained in Damascus, limiting their freedom of expression and opinion. | UN | وكان المدافعون عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيون هدفاً للاعتقال والاحتجاز في دمشق، مما حد من حريتهم في التعبير والرأي. |
Worshipping in someone's home or possession of religious material, including Bibles, can be a reason for arrest. | UN | وقد تكون ممارسة الشعائر التعبدية في بيت أحدهم أو حيازة مواد دينية، مثل الكتاب المقدس، سبباً للاعتقال. |
Many of those children are subject to arbitrary arrest and torture and other inhuman or degrading treatment by authorities. | UN | فكثير منهم يتعرضون للاعتقال التعسفي والتعذيب وغير ذلك من ألوان المعاملة اللاإنسانية أو المهينة من جانب السلطات. |
Defenders continue to be arrested and detained, thereby preventing their travel. | UN | فلا يزال المدافعون يتعرضون للاعتقال والاحتجاز، مما يمنعهم من السفر. |
Sub-Saharan Africans were also arbitrarily arrested and beaten in detention, and even killed, by various members of the thuwar. | UN | وتعرّض أفارقة من منطقة أفريقيا جنوب الصحراء للاعتقال التعسفي والضرب أثناء الاحتجاز، بل والقتل، على يد الثوار. |
In such cases, journalists are often victims of abuse and harassment by the security forces, and are subjected to arrests and detention. | UN | وفي هذه الحالات، كثيراً ما يكون الصحفيون ضحية الاعتداء والمضايقة من قبل قوات الأمن، ويخضعون للاعتقال وللاحتجاز. |
Migrant workers were also subject to arbitrary arrest and detention, as well as torture and inhuman and degrading treatment. | UN | كما تعرض العمال المهاجرون للاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وكذلك للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
He was subject to arrest by the police force of this country. | UN | وقد تعرض للاعتقال من قبل قوات الشرطة في هذا البلد. |
:: Advice to DIS on development of an arrest and detention standard operating procedures manual | UN | :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن إصدار دليل إجراءات تشغيلية موحدة للاعتقال والاحتجاز |
Many Palestinian organizations, including student associations, in the West Bank and East Jerusalem, are considered illegal under Israeli law, which puts their members at risk of arrest and detention. | UN | ويُـعتبر العديد من المنظمات الفلسطينية، بما فيها اتحادات الطلاب، في الضفة الغربية والقدس الشرقية، غير قانونية في ظل القانون الإسرائيلي، مما يجعل أعضاءها عرضة للاعتقال والاحتجاز. |
Right to liberty and security of persons; safeguards against arbitrary arrest and detention; recognition as a person before the law | UN | الحق في الحرية والسلامة الشخصية؛ الحماية من التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛ الاعتراف بالعامل المهاجر بوصفه شخصاً أمام القانون. |
Human rights advocates were subjected to arbitrary arrest, harassment, threats and intimidation by police and other security forces. | UN | وتعرض دعاة حقوق الإنسان للاعتقال التعسفي والمضايقة والتهديد والتخويف على يد الشرطة وقوات الأمن الأخرى. |
The refugees have been arrested, beaten and some even raped. | UN | لقد تعرض اللاجئون للاعتقال والضرب بل وتعرض بعضهم للاغتصاب. |
He threatened to beat us up and have us arrested | Open Subtitles | ونحن في طريقنا للاعتقال و تجعلنا يلقى القبض علينا |
The author maintains that he and his three other brothers were also arrested in the same circumstances as the victim. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه هو نفسه وثلاثة من أشقائه الآخرين، علاوة على الضحية، تعرضوا أيضاً للاعتقال في نفس الظروف. |
Several Palestinians have been killed and hundreds of others have been injured or arrested as a result. | UN | ونتيجة لذلك، قتل العديد من الفلسطينيين وأصيب المئات غيرهم بجراح أو تعرضوا للاعتقال. |
The BBC website item included a video of a young Palestinian boy being arrested at night. | UN | وتضمنت المادة المنشورة في موقع المحطة على الإنترنت شريط فيديو يظهر فيه فتى فلسطيني وهو يتعرض للاعتقال ليلا. |
Some staff and pupils of Agency schools were also subjected to arrests and detention. | UN | كما تعرض بعض موظفي الوكالة وتلاميذ في المدارس التابعة لها للاعتقال والاحتجاز. |
Auschwitz was a complex consisting of a concentration, extermination and forcedlabour camp and 39 subcamps. | UN | وكان معسكر آوشفيتز مجمعاً يضم معسكراً للاعتقال والإبادة والعمل القسري، و39 معسكراً فرعياً. |
It likewise recommends that the State party consider instituting alternative measures to detention rather than increasing prison capacity. | UN | وتوصي اللجنة، من جهة أخرى، بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير بديلة للاعتقال بدلاً من زيادة طاقة استيعاب السجون. |
In that connection, 11 administrative internment centres had been opened, holding a total of 6,786 detainees. | UN | وفي ذلك السياق، افتتح ١١ مركزا للاعتقال اﻹداري، بلغ مجموع من اعتُقل فيها ٦٨٧ ٦ شخصا. |