ويكيبيديا

    "للالتزامات المترتبة عليها بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their obligations under
        
    • obligations applicable to them under
        
    • obligations deriving from the
        
    • of its obligations under
        
    • with its obligations under
        
    • obligations under the
        
    Slovenia attached importance to the monitoring of compliance by States parties with their obligations under those instruments. UN ولذلك فإن سلوفينيا تعلق أهمية على رصد امتثال الدول اﻷطراف للالتزامات المترتبة عليها بموجب تلك الاتفاقات.
    Stressing the necessity for all States and nonState parties to conflicts to comply fully with their obligations under applicable international law, including the prohibition on all forms of sexual violence, UN وإذ يؤكد ضرورة امتثال جميع الدول والأطراف في النزاعات من غير الدول على نحو تام للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي الساري، بما فيها حظر جميع أشكال العنف الجنسي،
    It urges all parties to comply fully with their obligations under international law, including international humanitarian law, human rights law and refugee law. UN ويحث جميع الأطراف على الامتثال الكامل للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Calling upon all parties to armed conflict in the Great Lakes region to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to take all required steps to protect civilians and to facilitate the rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel, UN وإذ يهيب بجميع أطراف النزاع المسلح في منطقة البحيرات الكبرى الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي واتخاذ جميع الخطوات المطلوبة لحماية المدنيين وتيسير مرور شحنات وموظفي الإغاثة والمعدات المستخدمة في توفيرها بسرعة ودون عراقيل،
    " (1) Any State Party to this convention which finds that any other State Party is acting in breach of obligations deriving from the provisions of the Convention may lodge a complaint with the Security Council of the United Nations. UN " 1- لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية ترى في تصرف أية دولة أخرى من الدول الأطراف خرقاً للالتزامات المترتبة عليها بموجب أحكام هذه الاتفاقية أن تقدم شكوى إلى مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    " The Council also calls upon all Member States to comply fully with their obligations under resolution 1718 (2006). UN " ويهيب المجلس أيضا بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل بالكامل للالتزامات المترتبة عليها بموجب القرار 1718 (2006).
    690. At its forty-sixth and forty-seventh sessions, the Committee reviewed the question of delays and non-submission of reports by States parties in accordance with their obligations under article 9 of the Convention. UN ٦٩٠ - استعرضت اللجنة في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين مسألة تأخر التقارير وعدم تقديمها من جانب الدول اﻷطراف وفقا للالتزامات المترتبة عليها بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    690. At its forty-sixth and forty-seventh sessions, the Committee reviewed the question of delays and non-submission of reports by States parties in accordance with their obligations under article 9 of the Convention. UN ٦٩٠ - استعرضت اللجنة في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين مسألة تأخر التقارير وعدم تقديمها من جانب الدول اﻷطراف وفقا للالتزامات المترتبة عليها بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    9. Recommends that Member States ensure access to education in emergency situations to all affected populations, in accordance with their obligations under international law and without discrimination of any kind; UN 9 - توصي بأن تكفل الدول الأعضاء إتاحة التعليم في حالات الطوارئ لجميع السكان المتضررين، وفقا للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي ودون أي شكل من أشكال التمييز؛
    (a) (i) An increase in the number of States parties able to comply with their obligations under the Convention and agreements UN (أ) ' 1` الزيادة في عدد الدول الأطراف القادرة على الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية والاتفاقات
    (a) (i) Increased number of States parties able to comply with their obligations under the Convention and agreements UN (أ) ' 1` الزيادة في عدد الدول الأطراف القادرة على الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية والاتفاقات
    (a) (i) Increased number of States parties able to comply with their obligations under the Convention and agreements UN (أ) ' 1` الزيادة في عدد الدول الأطراف القادرة على الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية والاتفاقات
    The Council urges all parties to respect fully their obligations under international law to protect civilians, to ensure access to the population in need and to guarantee the safety and security of humanitarian personnel. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على الاحترام الكامل للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي بحماية المدنيين وضمان الوصول إلى السكان المحتاجين وكفالة سلامة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وأمنهم.
    9. Recommends that Member States ensure access to education in emergency situations to all affected populations, in accordance with their obligations under international law and without discrimination of any kind; UN 9 - توصي بأن تكفل الدول الأعضاء إتاحة التعليم في حالات الطوارئ لجميع السكان المتضررين، وفقا للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي ودون أي شكل من أشكال التمييز؛
    " The Security Council underlines the need to bring perpetrators, organizers, financiers and sponsors of this reprehensible act of terrorism to justice, and urges all States, in accordance with their obligations under international law and resolution 1373 (2001) and consistent with resolution 1624 (2005), to cooperate actively with the Pakistani authorities in this regard. UN " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تقديم مرتكبي هذا العمل الإرهابي الشنيع ومن قاموا بتدبيره وتمويله ورعايته إلى العدالة، ويحث جميع الدول، وفقا للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي والقرار 1373 (2001)، وتماشيا مع القرار 1624 (2005)، على أن تتعاون بصورة نشطة مع السلطات الباكستانية في هذا الصدد.
    1. Reiterates that each article of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is binding on the States parties at all times and in all circumstances and that all States parties should be held fully accountable with respect to strict compliance with their obligations under the Treaty, and calls upon all States parties to comply fully with all decisions, resolutions and commitments made at the 1995, 2000 and 2010 Review Conferences; UN 1 - تكرر تأكيد أن كل مادة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ملزمة للدول الأطراف في جميع الأوقات وفي جميع الظروف وأنه يتعين أن تكون جميع الدول الأطراف مسؤولة بالكامل عن الامتثال بدقة للالتزامات المترتبة عليها بموجب المعاهدة، وتهيب بكافة الدول الأطراف أن تمتثل امتثالا تاما لجميع المقررات والقرارات المتخذة والالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010؛
    1. Reiterates that each article of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is binding on the States parties at all times and in all circumstances and that all States parties should be held fully accountable with respect to strict compliance with their obligations under the Treaty, and calls upon all States parties to comply fully with all decisions, resolutions and commitments made at the 1995, 2000 and 2010 Review Conferences; UN 1 - تكرر تأكيد أن كل مادة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ملزمة للدول الأطراف في جميع الأوقات وفي جميع الظروف وأنه يتعين أن تكون جميع الدول الأطراف مسؤولة بالكامل عن الامتثال بدقة للالتزامات المترتبة عليها بموجب المعاهدة، وتهيب بكافة الدول الأطراف أن تمتثل تماما لجميع المقررات والقرارات المتخذة والالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010؛
    (a) To call upon parties to armed conflict to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to take all steps required to protect civilians and to facilitate the rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel; UN (أ) دعوة أطراف النزاع المسلح إلى الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي باتخاذ جميع الخطوات المطلوبة لحماية المدنيين وتيسير مرور شحنات ومعدات وموظفي الإغاثة بسرعة ودون عوائق؛
    " (1) Any State Party to this convention which finds that any other State Party is acting in breach of obligations deriving from the provisions of the Convention may lodge a complaint with the Security Council of the United Nations. UN " (1) لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية ترى في تصرف أية دولة أخرى من الدول الأطراف خرقاً للالتزامات المترتبة عليها بموجب أحكام هذه الاتفاقية أن تقدم شكوى إلى مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    In response to the questions and comments of the members of the Committee, the representative of the State party stated that the civil war had impeded the fulfilment of its obligations under the Convention. UN ٤٧٦ - واستجابة ﻷسئلة وملاحظات أعضاء اللجنة، قال ممثل الدولة الطرف إن الحرب اﻷهلية قد حالت دون تنفيذ الدولة للالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية.
    The report describes the steps taken by Spain to comply with its obligations under the resolution, steps which also reflect Spain's commitment to the United Nations and to the multilateral non-proliferation regime. UN ويعرض التقرير للخطوات التي اتخذتها إسبانيا تنفيذا للالتزامات المترتبة عليها بموجب القرار، وهي خطوات تجسد أيضا التزام إسبانيا تجاه الأمم المتحدة وتجاه نظام عدم الانتشار النووي المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد