ويكيبيديا

    "للالتزامات المتعهد بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commitments made
        
    • obligations undertaken
        
    • commitments undertaken
        
    • the commitments
        
    • commitments entered into
        
    • of commitments
        
    • commitments to be assumed
        
    • the undertaken commitments
        
    • the obligations entered into
        
    • obligations contracted
        
    The commitments made in the Rio Declaration on Environment and Development must be strictly respected in order to bring about long-term results. UN وللحصول على نتائج طويلة اﻷجل ينبغي احترام تام للالتزامات المتعهد بها في إعلان ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية.
    Those steps will give new life to the commitments made in the Millennium Declaration. UN فتلك الخطوات ستعطي روحا جديدة للالتزامات المتعهد بها في إعلان الألفية.
    Following the commitments made during the Yokohama Congress, a National Plan of Action for the Elimination of Sexual Exploitation is being elaborated. UN وتطبيقاً للالتزامات المتعهد بها في مؤتمر يوكوهاما، تجري الآن صياغة خطة عمل وطنية للقضاء على الاستغلال الجنسي.
    " 13. Emphasizes the need to consider means of facilitating the movement of persons in accordance with obligations undertaken in relevant international agreements; UN " 13 - تؤكد الحاجة إلى النظر في سبل تيسير حركة الأشخاص وفقا للالتزامات المتعهد بها في الاتفاقات الدولية ذات الصلة؛
    It is also important to enact and uphold, as appropriate, labour and environmental protection and anti-corruption laws and regulations in accordance with obligations undertaken in relevant international conventions. UN ومن المهم أيضا سن وإعمال ما يلزم من قوانين وأنظمة متعلقة بالعمل وحماية البيئة ومكافحة الفساد، وفقا للالتزامات المتعهد بها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بهذا المجال.
    In the light of this recommendation, and in accordance with the commitments undertaken in: UN وعملا بهذه التوصية ووفقا للالتزامات المتعهد بها فيما يلي:
    In this sense, we plead for the creation of an ad hoc group that would smooth the way towards full compliance with commitments entered into. UN وفي هذا الإطار، نطالب بإنشاء فريق مخصص يمهد الطريق نحو الامتثال الكامل للالتزامات المتعهد بها.
    Her delegation highly valued the commitments made at the Cairo and Beijing Conferences and in the outcomes of the corresponding review processes. UN وإن وفد بلدها يُعطي قيمة عالية للالتزامات المتعهد بها في مؤتمري القاهرة وبيجين وفي نتائج عمليات الاستعراض ذات الصلة.
    Recommendation No. 21: Protecting and promoting human rights in conformity with the commitments made regarding development UN التوصية رقم 21: حماية وتعزيز حقوق الإنسان طبقاً للالتزامات المتعهد بها في مجال التنمية
    One of the basic international obligations was solidarity with a view to ending foreign occupation and ensuring compliance with the commitments made. UN والتضامن من الالتزامات الدولية اﻷساسية ﻹنهاء الاحتلال اﻷجنبي وضمان الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    Necessary repairs and maintenance work are carried out on a regular basis in accordance with commitments made to the Government of Austria, the owner of the complex, and to ensure the safe and reliable operation of the buildings. UN وتُجرى أعمال الإصلاح والصيانة الضرورية بصفة منتظمة، وفقا للالتزامات المتعهد بها تجاه الحكومة النمساوية مالكة المجمَّع، ضماناً لمأمونية وموثوقية تشغيل المباني.
    Necessary repairs and maintenance work are carried out on a regular basis in accordance with commitments made to the Government of Austria, the owner of the complex, and to ensure the safe and reliable operation of the buildings. UN وتُجرى أعمال الإصلاح والصيانة الضرورية بصفة منتظمة، وفقا للالتزامات المتعهد بها إزاء الحكومة النمساوية مالكة المجمّع، وبغية ضمان أمان وموثوقية تشغيل المباني.
    Necessary repairs and maintenance work are carried out on a regular basis in accordance with commitments made to the Government of Austria, the owner of the complex, and to ensure the safe and reliable operation of the buildings. UN وتُجرى أعمال الإصلاح والصيانة الضرورية بصفة منتظمة، وفقا للالتزامات المتعهد بها إزاء الحكومة النمساوية مالكة المجمّع، وبغية ضمان أمان وموثوقية تشغيل المباني.
    Attempts to frustrate, delay or obstruct such a mandate, including by the use of force against United Nations personnel, are inconsistent with good-faith performance of the obligations undertaken in Article 25 and, in some cases, Article 49 of the Charter. UN وأي محاولات ترمي الى احباط تلك الولاية أو تأخيرها أو إعاقتها، بما في ذلك استعمال القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة، تتعارض مع اﻷداء الصادق النية للالتزامات المتعهد بها في المادة ٢٥، وفي بعض الحالات المادة ٤٩، من الميثاق.
    12. Believing that nuclear non-proliferation would be best served by universal adherence to the Non-Proliferation Treaty and complete fulfilment of the obligations undertaken under that Treaty, the European Community and its member States welcomed the recent accession to the Treaty of a number of States, as well as the strengthening of the safeguards regime. UN ١٢ - وأضاف أن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، إذ تعتقد أن عدم انتشار اﻷسلحة النووية يمكن أن يتحقق على أفضل وجه عن طريق انضمام جميع البلدان لمعاهدة عدم الانتشار والاحترام التام للالتزامات المتعهد بها بموجب المعاهدة، ترحب بانضمام عدد من البلدان للمعاهدة مؤخرا، وكذلك بتعزيز نظام الضمانات.
    Attempts to frustrate, delay or obstruct such a mandate, including by the use of force against United Nations personnel are inconsistent with good-faith performance of the obligations undertaken in Article 25 and in some cases, Article 49 of the Charter. UN وأي محاولات ترمي الى احباط تلك الولاية أو تأخيرها أو إعاقتها، بما في ذلك استعمال القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة، تتعارض مع اﻷداء الصادق النية للالتزامات المتعهد بها في المادة ٢٥، وفي بعض الحالات المادة ٤٩، من الميثاق.
    We trust that the parties, and the people in general, will do their utmost to ensure the full and timely implementation of the commitments undertaken in the peace agreements. UN ونحن على ثقة من أن هذين الطرفين والشعب بشكل عام لن يدخروا وسعا في سبيل ضمان التنفيذ الكامل وحسن التوقيت للالتزامات المتعهد بها في اتفاقات السلام.
    Humanitarian and disaster relief assistance programmes must provide a link to medium- and longer-term development assistance for the developing countries in response to the commitments undertaken in favour of economic growth and the sustainable development of developing countries. UN إن برامج المساعدات اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث يجب أن توفر قيام صلة مع مساعدات التنمية القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل للبلدان النامية استجابة للالتزامات المتعهد بها لصالح النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان النامية.
    They urged all signatory countries to pursue and intensify their efforts towards the effective implementation of the commitments entered into under the Peace, Security and Cooperation Framework. UN وحثوا جميع البلدان الموقعة على الإطار على مواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى التنفيذ الفعال للالتزامات المتعهد بها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون.
    Figure 4 Average indices of commitments under the General Agreement on Trade in Services and regional trade agreements for all countries UN المؤشرات المتوسطة للالتزامات المتعهد بها في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وفي إطار اتفاقات التجارة الإقليمية في حالة جميع البلدان
    116. Timor-Leste intends to be bound by several additional international conventions related to human rights protection, as soon as the human resources and institutional conditions are in place to ensure compliance with the commitments to be assumed through these instruments. UN 116- تعتزم تيمور - ليشتي التقيد بالعديد من الاتفاقيات الدولية الإضافية ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان، ما أن تتوافر الموارد الطبيعية والشروط المؤسسية لتأمين الامتثال للالتزامات المتعهد بها بموجب هذه الصكوك.
    Moreover, that information is disseminated by those authorities, being considered most relevant in raising awareness on the issues underlined and in obtaining contributions regarding both the drafting of legal texts and the adoption of technical or practical solutions to accomplish the highest standards of compliance with the undertaken commitments or addressed recommendations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنشر هذه السلطات تلك المعلومات، باعتبارها بالغة الأهمية للتوعية بشأن المسائل التي يجري التشديد عليها وللحصول على المساهمات المتعلقة بكل من وضع النصوص القانونية واعتماد الحلول التقنية والعملية لتحقيق أعلى مستويات الامتثال للالتزامات المتعهد بها أو التوصيات الموجهة إليها.
    Confirming their commitment to the purposes and principles set forth in the Charter of the United Nations, and in compliance with the obligations entered into in the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe, UN وإذ يؤكدون التزامهم باﻷهداف والمقاصد المبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وامتثالهم للالتزامات المتعهد بها في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    The IAEA has consolidated itself as a competent body for scientific and technical cooperation in the area of nuclear energy and for verifying compliance with the obligations contracted to in accordance with the respective safeguards agreements with member States. UN لقد وطدت الوكالة نفسها باعتبارها الهيئة المختصة بالتعاون العلمي والتقني في مجال الطاقة النووية والتحقق من الامتثال للالتزامات المتعهد بها وفقا لاتفاقات الضمانات مع الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد